Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 30) | (Йова 32) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • «Я вчинив умову з моїми очима,
    щоб на дівицю й не дивились!
  • Договор заключил я с моими глазами,
    чтобы мне не заглядываться на девушек.76

  • І яка доля з висоти від Бога?
    Яка спадщина від Всесильного з неба?
  • Ведь что за удел мне от Бога свыше,
    и что за наследие от Всемогущего с небес?

  • Чи ж не погибель для безбожних?
    Чи ж не нещастя лиходіям?
  • Не грешникам ли беда суждена
    и гибель — творящим зло?

  • Чи ж він доріг моїх не бачить?
    Чи ж він не лічить усіх моїх кроків?
  • Разве Он не видит мои пути,
    не считает каждый мой шаг?

  • Чи ж я ходив колись у неправді?
    Чи мої ноги бігли за обманом?
  • Ходил ли я во лжи,
    и спешили ли ноги мои к обману?

  • Хай мене зважить на вазі правдивій,
    хай розпізнає Бог мою невинність!
  • Пусть Бог меня взвесит на верных весах,
    и тогда Он узнает, что я непорочен!

  • Коли ж мій крок схибив з дороги,
    і моє серце ходило слідом за очима,
    коли до рук моїх прилипла якась пляма,
  • Если стопы мои от пути уклонялись,
    если сердце мое следовало за моими глазами,
    и руки мои осквернялись,

  • то хай я сію, а їсть хтось інший,
    і пагінці мої хай будуть вирвані з корінням!
  • то пусть другие съедят то, что я посеял,
    и исторгнется с корнем мой урожай.

  • А коли якась жінка звела моє серце,
    коли я робив засідку під дверима мого ближнього, —
  • Если сердце мое соблазнялось женщиной,
    если я выжидал ее у дверей ближнего,

  • то нехай моя жінка для другого меле,
    інші нехай злягають з нею!
  • пусть жена моя мелет зерно другому,
    и чужие люди с ней спят.

  • Бо це безславний вчинок;
    переступ, що під суд підпадає,
  • Ведь это гнусное преступление,
    грех, подлежащий суду.

  • вогонь, що пожирає до загуби,
    що ввесь мій урожай нищить дощенту.
  • Ведь это огонь, палящий до Погибели;
    который сжег бы мое добро.

  • Якщо я правом мого раба легковажив
    чи рабині, як вони правувалися зо мною,
  • Если лишал я слугу или служанку справедливости,
    когда они были в тяжбе со мной,

  • то що чинитиму, коли Бог устане
    та розслідить? Що йому відповім я?
  • то, что стал бы я делать,
    когда Бог восстанет на суд?
    Что я сказал бы,
    будучи призван к ответу?

  • Хіба не той, що створив мене, створив і його в лоні?
    Хіба ж не той самий сотворив нас в утробі?
  • Разве не Тот, Кто создал меня в утробе,
    создал и их?
    Не один ли Творец во чреве нас сотворил?

  • Хіба відмовляв я злиденним того, чого вони бажали,
    або тьмарив очі вдовиці?
  • Если я бедным отказывал в просьбах
    и печалил глаза вдовы,

  • Хіба я сам з'їдав мій шматок хліба?
    Хіба не їв його й сиротина?
  • если один я съедал свой хлеб,
    с сиротою им не делясь, —

  • Таж я з мого дитинства плекав її, неначе батько,
    водив її вже з лона матері моєї!
  • я с юности растил его, как отец,
    и от чрева матери заботился о вдове, —

  • Коли я бачив бідолаху без одежі,
    чи злидаря, який не мав чим укритись,
  • если я видел гибнувшего нагим
    и нищего без одежды,

  • хіба мене не благословляли його стегна?
    Хіба він вовною з моїх овець не грівся?
  • и сердце его не благословляло меня,
    за то, что согрел я его шерстью моих овец,

  • А коли на сироту здіймав я руку,
    бо бачив оборонця мого в брамі, —
  • если поднимал я руку на сироту,
    зная, что есть у меня влияние в суде,

  • то хай відпаде в мене від плеча моє рамено,
    і хай моя рука відломиться від ліктя!
  • то пусть рука моя отпадет от плеча,
    пусть переломится в суставе.

  • Бо страх Божий упав би на мене,
    і перед величчю його не міг би я устоятись!
  • Я боялся бед от Бога
    и, страшась Его величия,
    я не смог бы такого сделать.

  • Коли б на золото я покладав свою надію,
    коли б до щирого золота казав: Ти — моя безпека,
  • Если бы я на золото понадеялся
    и сказал бы сокровищу: «Ты опора моя»,

  • коли б я тішився моїм великим статком,
    рукою моєю багато назбиравши,
  • если бы ликовал, что богатство мое несметно,
    что так много собрала моя рука,

  • коли б дививсь на сонце, як воно сяє,
    та як пливе велично місяць,
  • если глядя на солнце в его сиянии
    или на луну в ее сверкающем шествии,

  • і тайкома пускав моє серце зблудити,
    і цілував устами мою руку, —
  • я сердцем прельщался втайне,
    и слал им воздушный поцелуй,

  • це теж був би тяжкий переступ,
    бо я б відрікався Бога, що на небі.
  • то и эти грехи подлежат суду,
    ведь так я предал бы Всевышнего Бога.

  • Чи я радів з нещастя мого супротивника?
    Чи веселився, як його спіткало лихо, —
  • Если рад я был гибели моего врага,
    ликовал, когда он попадал в беду, —

  • я, що устам моїм не дозволяв грішити,
    домагаючись його життя з прокльоном?
  • но я не давал согрешить устам,
    не призывал проклятия на его жизнь, —

  • Хіба челядь мого шатра не говорила:
    Кого ж він не наситив м'ясом?
  • если в шатре моем не говорили:
    «Насытиться бы нам его мясом!»77

  • Чужинець не спав ніколи на вулиці,
    перехожому я відчиняв мої двері.
  • но и странник не ночевал на улице,
    ведь мои двери отворялись прохожему —

  • Чи ж я ховав, як то звичайно люди, мої переступи,
    скривав у грудях мої хиби,
  • если я скрывал свой грех, как Адам,78
    в сердце своем прятал вину,

  • боявся бо великої юрби,
    лякався погорди кревних, і тому мовчав й не наважився підійти до дверей?
  • из-за страха перед толпой,
    из-за боязни перед сородичами, —
    то я бы молчал и сидел взаперти.

  • О, коли б уже хтось та мене переслухав!
    Ось мій знак! Хай відповість мені Всесильний!
  • (О если бы кто-нибудь меня выслушал!
    Вот подпись моя. Пусть Всемогущий ответит.
    Пусть мой обвинитель запишет свое обвинение.

  • Щождо книги, що написав мій позивайло,
    то я носитиму її на плечах у себе,
    я покладу її, немов вінець, на себе.
  • О, я носил бы его на плече,
    надевал его, как венец.

  • Я виявлю йому всі мої кроки;
    неначе князь, я наближусь до нього!
  • Каждый свой шаг я открыл бы Ему,
    и, как князь, приблизился бы к Нему.)

  • Якщо кричало проти мене моє поле,
    і разом з ним плакали його борозни,
  • Если взывала против меня земля,
    и рыдали ее борозды вместе,

  • бо я його врожай з'їдав без грошей,
    смутив життя його робітників, —
  • потому что я ел ее плод,
    и не платил за него, и душу владельцев ее изнурял,

  • то хай замість пшениці вродить будяки,
    замість ячменю — бур'ян!»
  • то пусть растет вместо хлеба терн
    и сорные травы взамен ячменя.


    Закончились слова Иова.

  • ← (Йова 30) | (Йова 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025