Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 31) | (Йова 33) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Як ті три мужі перестали відповідати Іовові, тому що він уважав себе праведним у своїх очах,
  • Elihu

    So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
  • тоді запалав гнівом Елігу, син Барахела з Бузу, з родини Рама. А запалав він гнівом на Іова за те, що Іов виправдовував себе радше, ніж Бога.
  • But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
  • На трьох же його друзів запалав він гнівом за те, що вони не знайшли ніякої більш відповіді, а все ж засудили Іова.
  • He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.a
  • Отже, Елігу ждав був, поки вони говорили з Іовом, бо вони були старші від нього віком.
  • Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
  • Як же Елігу побачив, що в устах трьох мужів не було більш ніякої відповіді, запалав гнівом,
  • But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
  • От і озвався Елігу, син Барахела з Бузу, й мовив: «Я молодий віком, а ви старі вже,
    тому я наляканий, боявся
    висловити вам мою думку.
  • So Elihu son of Barakel the Buzite said:
    “I am young in years,
    and you are old;
    that is why I was fearful,
    not daring to tell you what I know.
  • Я собі думав: Хай дні говорять,
    і літа многі хай покажуть мудрість!
  • I thought, ‘Age should speak;
    advanced years should teach wisdom.’
  • То Божий дух у людині,
    Всесильного надхнення їх урозумляє.
  • But it is the spiritb in a person,
    the breath of the Almighty, that gives them understanding.
  • Не ті, що мають багато літ, уже й мудрі,
    і не старі вже й розуміють правду.
  • It is not only the oldc who are wise,
    not only the aged who understand what is right.
  • Тому й кажу: Мене послухай!
    Оповіщу і я, що знаю!
  • “Therefore I say: Listen to me;
    I too will tell you what I know.
  • Ось я чекав слів ваших,
    вслуховувавсь у ваші міркування.
    Тоді, як ви шукали слів,
  • I waited while you spoke,
    I listened to your reasoning;
    while you were searching for words,
  • я пильно уважав на вас,
    і ось ніхто Іовові не перечить,
    ніхто з вас не відповідає на його промови.
  • I gave you my full attention.
    But not one of you has proved Job wrong;
    none of you has answered his arguments.
  • Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
    Бог нас навчає, не людина!
  • Do not say, ‘We have found wisdom;
    let God, not a man, refute him.’
  • Тому я не так сперечатися буду,
    я відповім йому не вашими словами.
  • But Job has not marshaled his words against me,
    and I will not answer him with your arguments.
  • Збентежені, не відповідали більше,
    слів їм забракло.
  • “They are dismayed and have no more to say;
    words have failed them.
  • І я чекав; але що не говорять,
    що стоять і не відповідають більше, —
  • Must I wait, now that they are silent,
    now that they stand there with no reply?
  • то відповім і я по змозі,
    оповіщу і я, що знаю.
  • I too will have my say;
    I too will tell what I know.
  • Повний бо слів я,
    мене спонукує дух усередині.
  • For I am full of words,
    and the spirit within me compels me;
  • Нутро моє, немов вино без стоку,
    що нові міхи розриває.
  • inside I am like bottled-up wine,
    like new wineskins ready to burst.
  • Я виговорюсь, легше мені стане;
    розтулю мого рота й відкажу.
  • I must speak and find relief;
    I must open my lips and reply.
  • Я не зважатиму ні на чию особу,
    лестити не буду нікому;
  • I will show no partiality,
    nor will I flatter anyone;
  • лестити бо й не вмію:
    інакше бо умить мене вбив би Творець мій.»
  • for if I were skilled in flattery,
    my Maker would soon take me away.

  • ← (Йова 31) | (Йова 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025