Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Як ті три мужі перестали відповідати Іовові, тому що він уважав себе праведним у своїх очах,
Elihu Contradicts Job’s Friends
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
So these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.
тоді запалав гнівом Елігу, син Барахела з Бузу, з родини Рама. А запалав він гнівом на Іова за те, що Іов виправдовував себе радше, ніж Бога.
Then the wrath of Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was aroused against Job; his wrath was aroused because he justified himself rather than God.
На трьох же його друзів запалав він гнівом за те, що вони не знайшли ніякої більш відповіді, а все ж засудили Іова.
Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
Отже, Елігу ждав був, поки вони говорили з Іовом, бо вони були старші від нього віком.
Як же Елігу побачив, що в устах трьох мужів не було більш ніякої відповіді, запалав гнівом,
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was aroused.
От і озвався Елігу, син Барахела з Бузу, й мовив: «Я молодий віком, а ви старі вже,
тому я наляканий, боявся
висловити вам мою думку.
тому я наляканий, боявся
висловити вам мою думку.
So Elihu, the son of Barachel the Buzite, answered and said:
“I am young in years, and you are very old;
Therefore I was afraid,
And dared not declare my opinion to you.
“I am young in years, and you are very old;
Therefore I was afraid,
And dared not declare my opinion to you.
Я собі думав: Хай дні говорять,
і літа многі хай покажуть мудрість!
і літа многі хай покажуть мудрість!
То Божий дух у людині,
Всесильного надхнення їх урозумляє.
Всесильного надхнення їх урозумляє.
But there is a spirit in man,
And the breath of the Almighty gives him understanding.
And the breath of the Almighty gives him understanding.
Не ті, що мають багато літ, уже й мудрі,
і не старі вже й розуміють правду.
і не старі вже й розуміють правду.
Тому й кажу: Мене послухай!
Оповіщу і я, що знаю!
Оповіщу і я, що знаю!
“Therefore I say, ‘Listen to me,
I also will declare my opinion.’
I also will declare my opinion.’
Ось я чекав слів ваших,
вслуховувавсь у ваші міркування.
Тоді, як ви шукали слів,
вслуховувавсь у ваші міркування.
Тоді, як ви шукали слів,
Indeed I waited for your words,
I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
I listened to your reasonings, while you searched out what to say.
я пильно уважав на вас,
і ось ніхто Іовові не перечить,
ніхто з вас не відповідає на його промови.
і ось ніхто Іовові не перечить,
ніхто з вас не відповідає на його промови.
I paid close attention to you;
And surely not one of you convinced Job,
Or answered his words —
And surely not one of you convinced Job,
Or answered his words —
Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
Бог нас навчає, не людина!
Бог нас навчає, не людина!
Lest you say,
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man.
‘We have found wisdom’;
God will vanquish him, not man.
Тому я не так сперечатися буду,
я відповім йому не вашими словами.
я відповім йому не вашими словами.
Збентежені, не відповідали більше,
слів їм забракло.
слів їм забракло.
“They are dismayed and answer no more;
Words escape them.
Words escape them.
І я чекав; але що не говорять,
що стоять і не відповідають більше, —
що стоять і не відповідають більше, —
And I have waited, because they did not speak,
Because they stood still and answered no more.
Because they stood still and answered no more.
то відповім і я по змозі,
оповіщу і я, що знаю.
оповіщу і я, що знаю.
I also will answer my part,
I too will declare my opinion.
I too will declare my opinion.
Повний бо слів я,
мене спонукує дух усередині.
мене спонукує дух усередині.
For I am full of words;
The spirit within me compels me.
The spirit within me compels me.
Нутро моє, немов вино без стоку,
що нові міхи розриває.
що нові міхи розриває.
Я виговорюсь, легше мені стане;
розтулю мого рота й відкажу.
розтулю мого рота й відкажу.
I will speak, that I may find relief;
I must open my lips and answer.
I must open my lips and answer.
Я не зважатиму ні на чию особу,
лестити не буду нікому;
лестити не буду нікому;
Let me not, I pray, show partiality to anyone;
Nor let me flatter any man.
Nor let me flatter any man.