Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Cовременный перевод WBTC
Як ті три мужі перестали відповідати Іовові, тому що він уважав себе праведним у своїх очах,
И тогда три друга Иова перестали ему отвечать, потому что Иов был уверен в своей невиновности.
тоді запалав гнівом Елігу, син Барахела з Бузу, з родини Рама. А запалав він гнівом на Іова за те, що Іов виправдовував себе радше, ніж Бога.
Но был молодой Елиуй, сын Варакеля, потомка по имени Вуз. Елиуй был из семьи Рама, он рассердился на Иова за то, что тот считал себя справедливей Бога.
На трьох же його друзів запалав він гнівом за те, що вони не знайшли ніякої більш відповіді, а все ж засудили Іова.
Елиуй рассердился и на троих друзей Иова за то, что никто из них не смог ответить на вопросы Иова, не могли доказать, что Иов был не прав.
Отже, Елігу ждав був, поки вони говорили з Іовом, бо вони були старші від нього віком.
Елиуй был моложе всех и поэтому ждал, когда выскажутся все старшие и когда он сможет говорить.
Як же Елігу побачив, що в устах трьох мужів не було більш ніякої відповіді, запалав гнівом,
И когда он увидел, что три друга Иова ничего не могут добавить, он опять рассердился.
От і озвався Елігу, син Барахела з Бузу, й мовив: «Я молодий віком, а ви старі вже,
тому я наляканий, боявся
висловити вам мою думку.
тому я наляканий, боявся
висловити вам мою думку.
Так что в спор вступил Елиуй. Он сказал: "Я молод годами, вы старше меня, робел я, боялся сказать своё слово.
Я собі думав: Хай дні говорять,
і літа многі хай покажуть мудрість!
і літа многі хай покажуть мудрість!
Я думал — возраст должен говорить и должен мудрости учить старейший.
То Божий дух у людині,
Всесильного надхнення їх урозумляє.
Всесильного надхнення їх урозумляє.
Но Божий Дух сообщает людям мудрость, Его дыхание вселяет разум в нас.
Не ті, що мають багато літ, уже й мудрі,
і не старі вже й розуміють правду.
і не старі вже й розуміють правду.
Не только старые мудры, не только они способны правду разуметь.
Тому й кажу: Мене послухай!
Оповіщу і я, що знаю!
Оповіщу і я, що знаю!
И потому я говорю — послушайте меня, и я скажу вам то, что я считаю нужным.
Ось я чекав слів ваших,
вслуховувавсь у ваші міркування.
Тоді, як ви шукали слів,
вслуховувавсь у ваші міркування.
Тоді, як ви шукали слів,
Я ждал, пока вы говорили, слушал, как вы Иову отвечали, ждал, пока вы нужные слова искали.
я пильно уважав на вас,
і ось ніхто Іовові не перечить,
ніхто з вас не відповідає на його промови.
і ось ніхто Іовові не перечить,
ніхто з вас не відповідає на його промови.
Я осторожно слушал ваши речи, но ни один из вас не доказал неправоту Иова и не ответил доводам его.
Тож не кажіть: Ми знайшли мудрість;
Бог нас навчає, не людина!
Бог нас навчає, не людина!
Никто из вас сказать не может, что мудрость он нашёл, Бог должен отвечать Иову, доводы — не люди.
Тому я не так сперечатися буду,
я відповім йому не вашими словами.
я відповім йому не вашими словами.
Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
Збентежені, не відповідали більше,
слів їм забракло.
слів їм забракло.
Иов, они нить рассуждений потеряли, им больше нечего тебе ответить.
І я чекав; але що не говорять,
що стоять і не відповідають більше, —
що стоять і не відповідають більше, —
Я ждал, пока они тебе ответят, но они спорить перестали и молчат.
то відповім і я по змозі,
оповіщу і я, що знаю.
оповіщу і я, що знаю.
Теперь я дам тебе ответ, скажу всё, что я думаю об этом.
Повний бо слів я,
мене спонукує дух усередині.
мене спонукує дух усередині.
Я полон слов, они меня, возможно, могут разорвать.
Нутро моє, немов вино без стоку,
що нові міхи розриває.
що нові міхи розриває.
Я словно фляга нового вина, которую ещё не открывали, или меха, готовые порваться.
Я виговорюсь, легше мені стане;
розтулю мого рота й відкажу.
розтулю мого рота й відкажу.
Я буду говорить, и будет легче мне: я должен отвечать.
Я не зважатиму ні на чию особу,
лестити не буду нікому;
лестити не буду нікому;
К Иову должен относиться я, как и к любому человеку, и льстить ему не буду я.