Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
«Тож вислухай, о Іове, мою мову,
вважай на кожне моє слово.
вважай на кожне моє слово.
“But now, Job, listen to my words;
pay attention to everything I say.
pay attention to everything I say.
Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
I am about to open my mouth;
my words are on the tip of my tongue.
my words are on the tip of my tongue.
Серце моє повторить слова мудрі,
уста мої промовлять чисту правду.
уста мої промовлять чисту правду.
My words come from an upright heart;
my lips sincerely speak what I know.
my lips sincerely speak what I know.
Дух Божий творив мене,
і подув Всесильного мене оживлює.
і подув Всесильного мене оживлює.
The Spirit of God has made me;
the breath of the Almighty gives me life.
the breath of the Almighty gives me life.
Відказуй мені, коли можеш;
готуйся, стань проти мене!
готуйся, стань проти мене!
Answer me then, if you can;
stand up and argue your case before me.
stand up and argue your case before me.
Ось я, як ти, у Бога,
— теж утворений із глини.
— теж утворений із глини.
I am the same as you in God’s sight;
I too am a piece of clay.
I too am a piece of clay.
Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
моя рука не буде тяжіти над тобою.
моя рука не буде тяжіти над тобою.
No fear of me should alarm you,
nor should my hand be heavy on you.
nor should my hand be heavy on you.
Ти промовляв до вух моїх,
і голос я вчув твоїх слів:
і голос я вчув твоїх слів:
“But you have said in my hearing —
I heard the very words —
I heard the very words —
Я чистий, без провини;
я бездоганний, вини в мені немає;
я бездоганний, вини в мені немає;
‘I am pure, I have done no wrong;
I am clean and free from sin.
I am clean and free from sin.
він же зачіпки шукає на мене,
за ворога собі мене вважає,
за ворога собі мене вважає,
Yet God has found fault with me;
he considers me his enemy.
he considers me his enemy.
ноги мої заковує в кайдани,
й усі кроки мої назирає!
й усі кроки мої назирає!
He fastens my feet in shackles;
he keeps close watch on all my paths.’
he keeps close watch on all my paths.’
От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
бо Бог є більший від людини.
бо Бог є більший від людини.
“But I tell you, in this you are not right,
for God is greater than any mortal.
for God is greater than any mortal.
Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
Бог скаже раз, скаже й двічі,
та на те не вважають.
та на те не вважають.
For God does speak — now one way, now another —
though no one perceives it.
though no one perceives it.
У сні, у нічному видінні,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
коли глибокий сон на людей находить,
коли вони на ліжку засинають,
In a dream, in a vision of the night,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
when deep sleep falls on people
as they slumber in their beds,
тоді розтулює він людям вухо
і втискає свою пересторогу,
і втискає свою пересторогу,
he may speak in their ears
and terrify them with warnings,
and terrify them with warnings,
щоб відвернути людину від якогось вчинку,
щоб від гордині мужа уберегти,
щоб від гордині мужа уберегти,
to turn them from wrongdoing
and keep them from pride,
and keep them from pride,
щоб душу його зберегти від Ями,
життя його від переходу підземеллям.
життя його від переходу підземеллям.
Бог його напоумлює хворобою на ложі
та безнастанним болем його костей,
та безнастанним болем його костей,
“Or someone may be chastened on a bed of pain
with constant distress in their bones,
with constant distress in their bones,
тож він відвертається від хліба,
й душа його від улюбленої страви.
й душа його від улюбленої страви.
so that their body finds food repulsive
and their soul loathes the choicest meal.
and their soul loathes the choicest meal.
Тіло його очевидячки марніє,
самі лиш кості видно.
самі лиш кості видно.
Their flesh wastes away to nothing,
and their bones, once hidden, now stick out.
and their bones, once hidden, now stick out.
Душа його зближається до Ями,
життя його — до місця, де померлі.
життя його — до місця, де померлі.
Добре, коли є в когось ангел,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
один на тисячу заступник,
щоб людині вказати її обов'язок,
Yet if there is an angel at their side,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
a messenger, one out of a thousand,
sent to tell them how to be upright,
та змилуватись над ним і сказати:
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
„Звільни його, нехай не сходить в Яму!
Я знайшов бо викуп за його душу!"
and he is gracious to that person and says to God,
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
‘Spare them from going down to the pit;
I have found a ransom for them —
Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
і він повертається знов до днів молодечих.
і він повертається знов до днів молодечих.
let their flesh be renewed like a child’s;
let them be restored as in the days of their youth’ —
let them be restored as in the days of their youth’ —
До Бога молиться, і Бог його приймає,
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
і з радістю він дивиться на нього,
повертає йому його справедливість.
then that person can pray to God and find favor with him,
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
they will see God’s face and shout for joy;
he will restore them to full well-being.
І тоді той співає прилюдно й промовляє:
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
Згрішив я, кривду заподіяв,
та Бог не відплатив мені тим самим;
And they will go to others and say,
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
‘I have sinned, I have perverted what is right,
but I did not get what I deserved.
він звільнив мою душу від переходу через Яму,
життя моє світ бачить.
життя моє світ бачить.
God has delivered me from going down to the pit,
and I shall live to enjoy the light of life.’
and I shall live to enjoy the light of life.’
Отак усе оце творить Бог
двічі, тричі з людиною,
двічі, тричі з людиною,
“God does all these things to a person —
twice, even three times —
twice, even three times —
щоб вирятувати її душу з Ями,
щоб світлом живих її освітлити.
щоб світлом живих її освітлити.
to turn them back from the pit,
that the light of life may shine on them.
that the light of life may shine on them.
Вважай же, Іове, та мене слухай;
мовчи, я буду говорити!
мовчи, я буду говорити!
“Pay attention, Job, and listen to me;
be silent, and I will speak.
be silent, and I will speak.
Відповідай, як маєш що сказати!
Кажи, я радий дати тобі слушність.
Кажи, я радий дати тобі слушність.
If you have anything to say, answer me;
speak up, for I want to vindicate you.
speak up, for I want to vindicate you.