Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • «Тож вислухай, о Іове, мою мову,
    вважай на кожне моє слово.
  • “But now, Job, listen to my words;
    pay attention to everything I say.
  • Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
  • I am about to open my mouth;
    my words are on the tip of my tongue.
  • Серце моє повторить слова мудрі,
    уста мої промовлять чисту правду.
  • My words come from an upright heart;
    my lips sincerely speak what I know.
  • Дух Божий творив мене,
    і подув Всесильного мене оживлює.
  • The Spirit of God has made me;
    the breath of the Almighty gives me life.
  • Відказуй мені, коли можеш;
    готуйся, стань проти мене!
  • Answer me then, if you can;
    stand up and argue your case before me.
  • Ось я, як ти, у Бога,
    — теж утворений із глини.
  • I am the same as you in God’s sight;
    I too am a piece of clay.
  • Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
    моя рука не буде тяжіти над тобою.
  • No fear of me should alarm you,
    nor should my hand be heavy on you.
  • Ти промовляв до вух моїх,
    і голос я вчув твоїх слів:
  • “But you have said in my hearing —
    I heard the very words —
  • Я чистий, без провини;
    я бездоганний, вини в мені немає;
  • ‘I am pure, I have done no wrong;
    I am clean and free from sin.
  • він же зачіпки шукає на мене,
    за ворога собі мене вважає,
  • Yet God has found fault with me;
    he considers me his enemy.
  • ноги мої заковує в кайдани,
    й усі кроки мої назирає!
  • He fastens my feet in shackles;
    he keeps close watch on all my paths.’
  • От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
    бо Бог є більший від людини.
  • “But I tell you, in this you are not right,
    for God is greater than any mortal.
  • Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
  • Why do you complain to him
    that he responds to no one’s wordsa?
  • Бог скаже раз, скаже й двічі,
    та на те не вважають.
  • For God does speak — now one way, now another —
    though no one perceives it.
  • У сні, у нічному видінні,
    коли глибокий сон на людей находить,
    коли вони на ліжку засинають,
  • In a dream, in a vision of the night,
    when deep sleep falls on people
    as they slumber in their beds,
  • тоді розтулює він людям вухо
    і втискає свою пересторогу,
  • he may speak in their ears
    and terrify them with warnings,
  • щоб відвернути людину від якогось вчинку,
    щоб від гордині мужа уберегти,
  • to turn them from wrongdoing
    and keep them from pride,
  • щоб душу його зберегти від Ями,
    життя його від переходу підземеллям.
  • to preserve them from the pit,
    their lives from perishing by the sword.b
  • Бог його напоумлює хворобою на ложі
    та безнастанним болем його костей,
  • “Or someone may be chastened on a bed of pain
    with constant distress in their bones,
  • тож він відвертається від хліба,
    й душа його від улюбленої страви.
  • so that their body finds food repulsive
    and their soul loathes the choicest meal.
  • Тіло його очевидячки марніє,
    самі лиш кості видно.
  • Their flesh wastes away to nothing,
    and their bones, once hidden, now stick out.
  • Душа його зближається до Ями,
    життя його — до місця, де померлі.
  • They draw near to the pit,
    and their life to the messengers of death.c
  • Добре, коли є в когось ангел,
    один на тисячу заступник,
    щоб людині вказати її обов'язок,
  • Yet if there is an angel at their side,
    a messenger, one out of a thousand,
    sent to tell them how to be upright,
  • та змилуватись над ним і сказати:
    „Звільни його, нехай не сходить в Яму!
    Я знайшов бо викуп за його душу!"
  • and he is gracious to that person and says to God,
    ‘Spare them from going down to the pit;
    I have found a ransom for them —
  • Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
    і він повертається знов до днів молодечих.
  • let their flesh be renewed like a child’s;
    let them be restored as in the days of their youth’ —
  • До Бога молиться, і Бог його приймає,
    і з радістю він дивиться на нього,
    повертає йому його справедливість.
  • then that person can pray to God and find favor with him,
    they will see God’s face and shout for joy;
    he will restore them to full well-being.
  • І тоді той співає прилюдно й промовляє:
    Згрішив я, кривду заподіяв,
    та Бог не відплатив мені тим самим;
  • And they will go to others and say,
    ‘I have sinned, I have perverted what is right,
    but I did not get what I deserved.
  • він звільнив мою душу від переходу через Яму,
    життя моє світ бачить.
  • God has delivered me from going down to the pit,
    and I shall live to enjoy the light of life.’
  • Отак усе оце творить Бог
    двічі, тричі з людиною,
  • “God does all these things to a person —
    twice, even three times —
  • щоб вирятувати її душу з Ями,
    щоб світлом живих її освітлити.
  • to turn them back from the pit,
    that the light of life may shine on them.
  • Вважай же, Іове, та мене слухай;
    мовчи, я буду говорити!
  • “Pay attention, Job, and listen to me;
    be silent, and I will speak.
  • Відповідай, як маєш що сказати!
    Кажи, я радий дати тобі слушність.
  • If you have anything to say, answer me;
    speak up, for I want to vindicate you.
  • А коли ні, ти мене слухай!
    Мовчи, і я навчу тебе мудрости.»
  • But if not, then listen to me;
    be silent, and I will teach you wisdom.”

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025