Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 32) | (Йова 34) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • «Тож вислухай, о Іове, мою мову,
    вважай на кожне моє слово.
  • Итак, Иов, внимательно послушай что я тебе скажу.
  • Оце уста мої я розтулюю, язик мій промовляє у гортані!
  • Я говорить готов.
  • Серце моє повторить слова мудрі,
    уста мої промовлять чисту правду.
  • Сердце моё чисто, и слова мои будут честны, и о том, что я знаю, скажу правду.
  • Дух Божий творив мене,
    і подув Всесильного мене оживлює.
  • Дух Божий сотворил меня, вся жизнь моя от Всемогущего исходит.
  • Відказуй мені, коли можеш;
    готуйся, стань проти мене!
  • Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною.
  • Ось я, як ти, у Бога,
    — теж утворений із глини.
  • Мы одинаковы перед Богом, мы слеплены Богом из одинаковой глины.
  • Тим страх передо мною не буде тебе лякати,
    моя рука не буде тяжіти над тобою.
  • Не бойся меня, Иов, моя рука тебе не будет тяжела.
  • Ти промовляв до вух моїх,
    і голос я вчув твоїх слів:
  • Но слышал я, Иов, всё, что ты говорил, я слышал все твои слова:
  • Я чистий, без провини;
    я бездоганний, вини в мені немає;
  • "Я чист и безгрешен, я чист, и ни в чём не повинен.
  • він же зачіпки шукає на мене,
    за ворога собі мене вважає,
  • Я злого ничего не совершил, но Бог против меня, Он считает меня врагом.
  • ноги мої заковує в кайдани,
    й усі кроки мої назирає!
  • Бог на ноги мои цепи надел, смотрит за всем, что я делаю".
  • От у цьому, я відповім тобі, що ти слушности не маєш,
    бо Бог є більший від людини.
  • Но в этом ты, Иов, не прав, потому что Бог знает больше других.
  • Чого тобі на нього нарікати, що на всі твої слова він не відповідає?
  • Ты споришь с Богом, Иов, думаешь, что Господь должен всё объяснять.
  • Бог скаже раз, скаже й двічі,
    та на те не вважають.
  • Но Бог, возможно, говорит однажды, путями разными, но люди не внимают.
  • У сні, у нічному видінні,
    коли глибокий сон на людей находить,
    коли вони на ліжку засинають,
  • Бог людям говорит во снах, возможно, в видениях ночных, когда их сон глубок.
  • тоді розтулює він людям вухо
    і втискає свою пересторогу,
  • Тогда они пугаются, услышав предупрежденья Господа.
  • щоб відвернути людину від якогось вчинку,
    щоб від гордині мужа уберегти,
  • Бог от неправильных поступков и от гордыни их предупреждает.
  • щоб душу його зберегти від Ями,
    життя його від переходу підземеллям.
  • Предупреждает Бог, чтобы спасти от смерти, чтобы уберечь от поражения людей.
  • Бог його напоумлює хворобою на ложі
    та безнастанним болем його костей,
  • Услышать человеку голос Господа возможно и в постели, когда он от наказания Господнего страдает. Такою болью Бог его предупреждает, что у него болят все кости.
  • тож він відвертається від хліба,
    й душа його від улюбленої страви.
  • Тогда и есть не может человек, от боли он и лучшей пищей недоволен.
  • Тіло його очевидячки марніє,
    самі лиш кості видно.
  • Плоть человека истощается: он тонок настолько, что видны все кости.
  • Душа його зближається до Ями,
    життя його — до місця, де померлі.
  • Он приближается к могиле, и жизнь его близка к концу.
  • Добре, коли є в когось ангел,
    один на тисячу заступник,
    щоб людині вказати її обов'язок,
  • У Бога много ангелов, и, быть может, один из них следит за этим человеком и Богу правильный даёт совет.
  • та змилуватись над ним і сказати:
    „Звільни його, нехай не сходить в Яму!
    Я знайшов бо викуп за його душу!"
  • Тот ангел к человеку добр и, может быть, он скажет Богу: "Упаси его от смерти, нашёл я, как оплатить его грехи".
  • Тіло його тоді стає свіжішим, ніж в юнака,
    і він повертається знов до днів молодечих.
  • Тогда вновь станет тело молодым и сильным, и будет этот человек таким же, как в молодости.
  • До Бога молиться, і Бог його приймає,
    і з радістю він дивиться на нього,
    повертає йому його справедливість.
  • И будет он молиться Богу, и Господь ответит на его молитву, и закричит он в радости, и Богу поклонится и будет в праведности жить.
  • І тоді той співає прилюдно й промовляє:
    Згрішив я, кривду заподіяв,
    та Бог не відплатив мені тим самим;
  • С людьми другими он поделится и скажет: "Да, я грешил, я правде изменял, но Бог не покарал меня, как должно.
  • він звільнив мою душу від переходу через Яму,
    життя моє світ бачить.
  • Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться".
  • Отак усе оце творить Бог
    двічі, тричі з людиною,
  • И вновь всё делает Господь для человека этого,
  • щоб вирятувати її душу з Ями,
    щоб світлом живих її освітлити.
  • чтобы предупредить его, спасти от смерти, чтоб он жизнью насладился.
  • Вважай же, Іове, та мене слухай;
    мовчи, я буду говорити!
  • Иов, прислушайся к моим словам, молчи и дай мне дальше говорить.
  • Відповідай, як маєш що сказати!
    Кажи, я радий дати тобі слушність.
  • Но если ты, Иов, мне хочешь возразить, то говори, я выслушаю оправданья, поскольку я хочу тебе помочь.
  • А коли ні, ти мене слухай!
    Мовчи, і я навчу тебе мудрости.»
  • Но если нет — молчи, Иов, и мудрости я научу тебя".

  • ← (Йова 32) | (Йова 34) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025