Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Елігу почав говорити далі й мовив:
  • Elihu Confirms God's Justice

    Moreover Elihu answered and said,
  • «Слухайте мої слова, о мудрі,
    нахиліть до мене вухо, о розумні!
  • Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
  • Бо вухо слова розрізняє,
    як піднебіння куштує страву.
  • For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
  • Розсудім разом, що є справедливе,
    і визнаймо між нами, що є добре.
  • Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
  • Ось Іов мовив: ,Я правий,
    та Бог відмовив мені суду.
  • For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
  • Проти свого права мав би я брехати?
    Рана моя невигойна, хоч я й невинний!"
  • Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
  • Чи є десь такий чоловік, як Іов,
    що глум глитає, немов воду,
  • What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
  • що з лиходіями товаришує
    та що з безбожниками ходить?
  • And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
  • Він бо сказав: Нема з того користи
    людині, коли догоджає Богу.
  • For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
  • Тим слухайте мене, мужі розумні!
    Не може бути зла у Бозі
    й у Всесильному — неправди!
  • Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
  • Він людині відплачує згідно з її ділами;
    як кожний ходить, так у Бога знаходить.
  • For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
  • Воістину Бог зла не чинить,
    Всесильний суду не кривить.
  • Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
  • Хто йому довірив землю?
    Хто доручив йому всесвіт?
  • Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
  • Якщо він візьме дух свій знов до себе,
    до себе забере своє дихання, —
  • If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
  • усяке тіло зараз же загине,
    людина повернеться у порох.
  • All flesh would expire together, and man would return to the dust.
  • Отже, як маєш розум, слухай!
    Вважай на моїх слів голос!
  • If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
  • Чи ж міг би правити, хто ненавидить право?
    Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би?
  • Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
  • Того, що до царя мовляє: Негодящий!
    А до вельмож: Безбожні! —
  • Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
  • що не зважає на князів особу,
    не сприяє радше багатому, ніж бідному,
    бо всі вони діло рук його.
  • [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
  • Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
    народ бунтується посеред ночі,
    без труднощів могутнього скидає.
  • In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
  • Бо його очі над путями чоловіка,
    він бачить кожен його крок.
  • For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
  • Нема ні темряви, ані глухої тіні,
    де б лиходії могли заховатись.
  • There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Він не накладає на людину строку,
    щоб та ставала на суд із Богом.
  • For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
  • Він розгромлює без допиту вельможних,
    і ставить на їхнє місце інших.
  • He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
  • Він знає добре їхні вчинки
    скидає їх одної ночі, — і топчуть їх.
  • Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
  • Як беззаконних карає їх передочима інших
  • He striketh them as wicked men in the open sight of others,
  • за те, що відхилилися від нього
    й ніколи про путі його не дбали,
  • Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
  • так що дійшов до нього зойк злиденних,
    і він почує крик смиренних.
  • So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
  • Коли він спочиває, хто потривожити його посміє?
    Коли обличчя своє сховає, хто його побачить?
    Він на народи й одиниці поглядає,
  • When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
  • щоб лицемір не царював, глузуючи з народу.
  • That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
  • І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
    Зла не чинитиму вже більше!
  • For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
  • Навчи мене, якщо я помилився!
    Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! —
  • What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
  • то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
    Через те, що зневажаєш суди,
    через те, що то ти вибираєш, а не я,
    — скажи, отже, що знаєш!
  • Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
  • Розумні люди мені скажуть,
    і мудрий муж, що мене чує:
  • Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
  • Іов говорить нерозважно,
    в його словах нема глузду!
  • Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
  • Коли б то Іова розсліджено докладно
    за відповіді, що личать людям нечестивим,
  • Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
  • бо він до гріхів своїх додає ще бунт
    і затискає кулаки при нас,
    і множить слова проти Бога!»
  • For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025