Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 33) | (Йова 35) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Елігу почав говорити далі й мовив:
  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • «Слухайте мої слова, о мудрі,
    нахиліть до мене вухо, о розумні!
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • Бо вухо слова розрізняє,
    як піднебіння куштує страву.
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Розсудім разом, що є справедливе,
    і визнаймо між нами, що є добре.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Ось Іов мовив: ,Я правий,
    та Бог відмовив мені суду.
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • Проти свого права мав би я брехати?
    Рана моя невигойна, хоч я й невинний!"
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Чи є десь такий чоловік, як Іов,
    що глум глитає, немов воду,
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • що з лиходіями товаришує
    та що з безбожниками ходить?
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • Він бо сказав: Нема з того користи
    людині, коли догоджає Богу.
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Тим слухайте мене, мужі розумні!
    Не може бути зла у Бозі
    й у Всесильному — неправди!
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Він людині відплачує згідно з її ділами;
    як кожний ходить, так у Бога знаходить.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Воістину Бог зла не чинить,
    Всесильний суду не кривить.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Хто йому довірив землю?
    Хто доручив йому всесвіт?
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Якщо він візьме дух свій знов до себе,
    до себе забере своє дихання, —
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • усяке тіло зараз же загине,
    людина повернеться у порох.
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • Отже, як маєш розум, слухай!
    Вважай на моїх слів голос!
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Чи ж міг би правити, хто ненавидить право?
    Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би?
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Того, що до царя мовляє: Негодящий!
    А до вельмож: Безбожні! —
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • що не зважає на князів особу,
    не сприяє радше багатому, ніж бідному,
    бо всі вони діло рук його.
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Раптом вони вмирають, і більше їх немає;
    народ бунтується посеред ночі,
    без труднощів могутнього скидає.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Бо його очі над путями чоловіка,
    він бачить кожен його крок.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Нема ні темряви, ані глухої тіні,
    де б лиходії могли заховатись.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Він не накладає на людину строку,
    щоб та ставала на суд із Богом.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Він розгромлює без допиту вельможних,
    і ставить на їхнє місце інших.
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • Він знає добре їхні вчинки
    скидає їх одної ночі, — і топчуть їх.
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • Як беззаконних карає їх передочима інших
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • за те, що відхилилися від нього
    й ніколи про путі його не дбали,
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • так що дійшов до нього зойк злиденних,
    і він почує крик смиренних.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Коли він спочиває, хто потривожити його посміє?
    Коли обличчя своє сховає, хто його побачить?
    Він на народи й одиниці поглядає,
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • щоб лицемір не царював, глузуючи з народу.
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
    Зла не чинитиму вже більше!
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Навчи мене, якщо я помилився!
    Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! —
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити?
    Через те, що зневажаєш суди,
    через те, що то ти вибираєш, а не я,
    — скажи, отже, що знаєш!
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Розумні люди мені скажуть,
    і мудрий муж, що мене чує:
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • Іов говорить нерозважно,
    в його словах нема глузду!
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • Коли б то Іова розсліджено докладно
    за відповіді, що личать людям нечестивим,
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • бо він до гріхів своїх додає ще бунт
    і затискає кулаки при нас,
    і множить слова проти Бога!»
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”

  • ← (Йова 33) | (Йова 35) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025