Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • І знову Елігу взяв говорити:
  • Elihu Shows God's Justice and Power

    Elihu also proceeded, and said,
  • «Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
    бо ще чимало можна сказати про Бога.
  • Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
  • Сягну знанням моїм далеко
    і визнаю Творцеві моєму слушність.
  • I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • Воістину в словах моїх нема неправди,
    і звершений знанням стоїть біля тебе.
  • For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
  • Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
  • Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • Він не дає грішникові жити,
    він бідолашним чинить правосуддя,
  • He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
  • і праведника не позбавляє права.
    Він царів ставить на престолі,
    саджає їх назавжди! Але що загорділи,
  • He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
  • тому вони закуті в кайдани,
    обплутані мотуззям нужди!
  • And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
  • Він виявляє їм діла
    й переступи їхні, бо вони загорділи.
  • Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
  • Він відкриває їм вухо на навчання,
    від беззаконства велить відвернутись.
  • He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • І як вони послухаються, почнуть йому служити,
    то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
  • If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
  • А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
    і пропадуть у невіданні.
  • But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
    і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
  • But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
  • то їхня душа загине замолоду,
    життя їхнє — між розпусниками.
  • They die in youth, and their life is among the unclean.
  • Він бідного рятує власною його бідою
    і в злиднях об'являється для його вух.
  • He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
  • Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
    її тобі заступить достаток щедрий,
    і стіл твій буде повен туку.
  • Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
  • А наповнишся нечестивими осудами,
    то спіткають тебе суд і розправа.
  • But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
  • Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
    і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
  • Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
  • Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
    Або твоєї сили всі потуги?
  • Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
  • О, не бажай тієї ночі,
    коли народи з своїх місць ізникають!
  • Desire not the night, when people are cut off in their place.
  • Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
    тим бо й випробувано тебе стражданням.
  • Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
  • Бог, справді, силою великий,
    і хто такий учитель, як він?
  • Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
  • Хто йому вкаже його дорогу?
    Хто скаже: Ти дієш кривду.
  • Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
  • Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
    яке оспівують люди.
  • Remember that thou magnify his work, which men behold.
  • Усі люди над ним розважають,
    кожний здалека дивиться на нього.
  • Every man may see it; man may behold it afar off.
  • Так! Бог великий, не нам його збагнути!
    Число його років не має ліку.
  • Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
  • Він притягає води краплі
    і прочищує їх на дощ у парі;
  • For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
  • спускають його хмари,
    і на натовп людей виливають.
  • Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
  • Хто зможе зміркувати,
    доки сягають хмари
    або гуркіт грому у його наметі?
  • Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
  • Він розстелює над ним свій оболок
    і вкриває вершини гір.
  • Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
  • Ними годує він народи,
    дає поживу подостатком.
  • For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
  • Він бере блискавицю обома руками,
    велить їй бити у ціль.
  • With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
  • Він нею чабана попереджає,
    та й скот, що нюхом чує бурю.»
  • The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025