Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 35) | (Йова 37) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • І знову Елігу взяв говорити:
  • Elihu continued:
  • «Зажди но трошки, і я тобі з'ясую,
    бо ще чимало можна сказати про Бога.
  • “Bear with me a little longer and I will show you
    that there is more to be said in God’s behalf.
  • Сягну знанням моїм далеко
    і визнаю Творцеві моєму слушність.
  • I get my knowledge from afar;
    I will ascribe justice to my Maker.
  • Воістину в словах моїх нема неправди,
    і звершений знанням стоїть біля тебе.
  • Be assured that my words are not false;
    one who has perfect knowledge is with you.
  • Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.
  • “God is mighty, but despises no one;
    he is mighty, and firm in his purpose.
  • Він не дає грішникові жити,
    він бідолашним чинить правосуддя,
  • He does not keep the wicked alive
    but gives the afflicted their rights.
  • і праведника не позбавляє права.
    Він царів ставить на престолі,
    саджає їх назавжди! Але що загорділи,
  • He does not take his eyes off the righteous;
    he enthrones them with kings
    and exalts them forever.
  • тому вони закуті в кайдани,
    обплутані мотуззям нужди!
  • But if people are bound in chains,
    held fast by cords of affliction,
  • Він виявляє їм діла
    й переступи їхні, бо вони загорділи.
  • he tells them what they have done —
    that they have sinned arrogantly.
  • Він відкриває їм вухо на навчання,
    від беззаконства велить відвернутись.
  • He makes them listen to correction
    and commands them to repent of their evil.
  • І як вони послухаються, почнуть йому служити,
    то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.
  • If they obey and serve him,
    they will spend the rest of their days in prosperity
    and their years in contentment.
  • А коли не послухаються, то пройдуть через Яму
    і пропадуть у невіданні.
  • But if they do not listen,
    they will perish by the sworda
    and die without knowledge.
  • Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають,
    і що не звали на допомогу, коли їх в'язано,
  • “The godless in heart harbor resentment;
    even when he fetters them, they do not cry for help.
  • то їхня душа загине замолоду,
    життя їхнє — між розпусниками.
  • They die in their youth,
    among male prostitutes of the shrines.
  • Він бідного рятує власною його бідою
    і в злиднях об'являється для його вух.
  • But those who suffer he delivers in their suffering;
    he speaks to them in their affliction.
  • Отож і тебе він вирве з пащі скрути,
    її тобі заступить достаток щедрий,
    і стіл твій буде повен туку.
  • “He is wooing you from the jaws of distress
    to a spacious place free from restriction,
    to the comfort of your table laden with choice food.
  • А наповнишся нечестивими осудами,
    то спіткають тебе суд і розправа.
  • But now you are laden with the judgment due the wicked;
    judgment and justice have taken hold of you.
  • Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком
    і щоб дар великий не збив тебе з дороги!
  • Be careful that no one entices you by riches;
    do not let a large bribe turn you aside.
  • Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть?
    Або твоєї сили всі потуги?
  • Would your wealth or even all your mighty efforts
    sustain you so you would not be in distress?
  • О, не бажай тієї ночі,
    коли народи з своїх місць ізникають!
  • Do not long for the night,
    to drag people away from their homes.b
  • Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди:
    тим бо й випробувано тебе стражданням.
  • Beware of turning to evil,
    which you seem to prefer to affliction.
  • Бог, справді, силою великий,
    і хто такий учитель, як він?
  • “God is exalted in his power.
    Who is a teacher like him?
  • Хто йому вкаже його дорогу?
    Хто скаже: Ти дієш кривду.
  • Who has prescribed his ways for him,
    or said to him, ‘You have done wrong’?
  • Тож пам'ятай: ти маєш величати його діло,
    яке оспівують люди.
  • Remember to extol his work,
    which people have praised in song.
  • Усі люди над ним розважають,
    кожний здалека дивиться на нього.
  • All humanity has seen it;
    mortals gaze on it from afar.
  • Так! Бог великий, не нам його збагнути!
    Число його років не має ліку.
  • How great is God — beyond our understanding!
    The number of his years is past finding out.
  • Він притягає води краплі
    і прочищує їх на дощ у парі;
  • “He draws up the drops of water,
    which distill as rain to the streamsc;
  • спускають його хмари,
    і на натовп людей виливають.
  • the clouds pour down their moisture
    and abundant showers fall on mankind.
  • Хто зможе зміркувати,
    доки сягають хмари
    або гуркіт грому у його наметі?
  • Who can understand how he spreads out the clouds,
    how he thunders from his pavilion?
  • Він розстелює над ним свій оболок
    і вкриває вершини гір.
  • See how he scatters his lightning about him,
    bathing the depths of the sea.
  • Ними годує він народи,
    дає поживу подостатком.
  • This is the way he governsd the nations
    and provides food in abundance.
  • Він бере блискавицю обома руками,
    велить їй бити у ціль.
  • He fills his hands with lightning
    and commands it to strike its mark.
  • Він нею чабана попереджає,
    та й скот, що нюхом чує бурю.»
  • His thunder announces the coming storm;
    even the cattle make known its approach.e

  • ← (Йова 35) | (Йова 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025