Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 36) | (Йова 38) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • «Тому й здрігнулося моє серце
    і зрушилось із свого місця!
  • “At this my heart pounds
    and leaps from its place.
  • Слухайте, слухайте гомін його голосу
    і грюкіт, що з уст його виходить.
  • Listen! Listen to the roar of his voice,
    to the rumbling that comes from his mouth.
  • Під усім небом він його розпросторює,
    і блискавка його аж до кінців землі сягає.
  • He unleashes his lightning beneath the whole heaven
    and sends it to the ends of the earth.
  • Позаду нього реве голос;
    Бог гримить голосом величним
    і блискавиць своїх не зупиняє,
    коли лунає голос його.
  • After that comes the sound of his roar;
    he thunders with his majestic voice.
    When his voice resounds,
    he holds nothing back.
  • Бог своїм голосом гримить предивно,
    творить діла великі, нам незбагненні!
  • God’s voice thunders in marvelous ways;
    he does great things beyond our understanding.
  • Він каже снігові: Падай на землю!
    Великим зливам: Лийте чимдуж!
  • He says to the snow, ‘Fall on the earth,’
    and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
  • Кожній людині кладе печать на руку,
    щоб усі, кого створив він, те могли знати.
  • So that everyone he has made may know his work,
    he stops all people from their labor.a
  • Звір утікає у свій сховок,
    сидить у своїх барлогах.
  • The animals take cover;
    they remain in their dens.
  • З півдня буревій надходить,
    є холод із півночі.
  • The tempest comes out from its chamber,
    the cold from the driving winds.
  • Від Божого подуву лід береться,
    й поверхня вод твердіє.
  • The breath of God produces ice,
    and the broad waters become frozen.
  • Він хмари вогкістю вантажить,
    і оболок розпускає його світло,
  • He loads the clouds with moisture;
    he scatters his lightning through them.
  • що колами кружляє
    і крутиться згідно з його наміром,
    виконуючи все, що він йому накаже,
    на овиді земного кругу;
  • At his direction they swirl around
    over the face of the whole earth
    to do whatever he commands them.
  • воно виконує його волю чи то як кару,
    чи як милосердя.
  • He brings the clouds to punish people,
    or to water his earth and show his love.
  • Слухай же це, Іове!
    Стань і роздумуй про дивні діла Божі.
  • “Listen to this, Job;
    stop and consider God’s wonders.
  • Чи знаєш, як Бог їм повеліває,
    як його хмара блискає світлом?
  • Do you know how God controls the clouds
    and makes his lightning flash?
  • Чи розумієш рівновагу хмари,
    чудні діла Найзвершенішого у знанні?
  • Do you know how the clouds hang poised,
    those wonders of him who has perfect knowledge?
  • Коли нагріється твоя одежа,
    коли земля відпочиває під вітерцем із півдня, —
  • You who swelter in your clothes
    when the land lies hushed under the south wind,
  • чи міг би ти з ним нап'ясти небо
    тверде, мов дзеркало, вилите?
  • can you join him in spreading out the skies,
    hard as a mirror of cast bronze?
  • Навчи нас, що маємо йому сказати,
    і не сперечатимемось більш, бо справа темна.
  • “Tell us what we should say to him;
    we cannot draw up our case because of our darkness.
  • Чи буде йому звіщено, як я говорю?
    Чи як хто скаже що, дійде до нього?
  • Should he be told that I want to speak?
    Would anyone ask to be swallowed up?
  • Та й тепер не видно було світла,
    хмари його затьмили,
    але повіяв вітер і їх геть розвіяв,
  • Now no one can look at the sun,
    bright as it is in the skies
    after the wind has swept them clean.
  • і надійшло з півночі золотисте сяйво.
    Навкруги Бога страшна велич!
  • Out of the north he comes in golden splendor;
    God comes in awesome majesty.
  • Всесильний! Не можем його осягнути!
    Великий силою і правом,
    повний правоти — не утискає.
  • The Almighty is beyond our reach and exalted in power;
    in his justice and great righteousness, he does not oppress.
  • Тому й бояться його люди,
    він же й не споглядає на усіх, що у серці велемудрі.»
  • Therefore, people revere him,
    for does he not have regard for all the wise in heart?b

  • ← (Йова 36) | (Йова 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025