Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 3) | (Йова 5) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • Eliphaz: the Innocent Prosper

    Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • «І словом нам звернутися до тебе?
    Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
  • If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
  • Оце навчав ти багатьох,
    і скріпляв знеможені руки.
  • Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
  • Хто спотикався, словами ти підводив,
    хистким колінам давав сили.
  • Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
  • Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий!
    Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
  • But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
  • Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія?
    Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
  • Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
  • Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
    і де праведні бували знищені?
  • Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
  • Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
    й сіяв загибель, той пожинав їх.
  • Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
  • Від Божого подуву вони гинуть,
  • By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
  • Ревіння лева й голос леопарда вмовкає,
    і зуби левенят кришаться.
  • The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
  • Лев гине без здобичі
    й левенята йдуть урозтіч.
  • The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
  • І надійшло до мене стиха слово,
    і я почув ледь-неледь щось із нього,
  • Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
  • серед примар, нічних привидів,
    як на людей находить сон глибокий.
  • In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
  • Я задрижав і затремтів у страсі,
    всі кості мої стряслися,
  • Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
  • і над моїм обличчям промайнув вітер,
    волосся в мене стало дуба.
  • Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
  • Став хтось,
    виду його я не міг розпізнати,
    привид, постать перед очима у мене
    і чую тихий голос:
  • It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
  • Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом?
    Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
  • Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
  • Коли і власним слугам він не йме віри
    і в ангелів своїх знаходить недоліки,
  • Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
  • оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
    підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
  • How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
  • Між ранком та смерком на порох їх стерто,
    і не помітиш, як загинули навіки.
  • They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
  • Мотуз від їхнього намету відривають,
    і вони вмирають, бо немудрі.»
  • Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

  • ← (Йова 3) | (Йова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025