Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
— Если кто-нибудь решится сказать тебе слово,
не досадит ли тебе?
Впрочем, кто в силах удержать речь?
і скріпляв знеможені руки.
Вспомни о том, как ты наставлял многих
и укреплял ослабевшие руки.
хистким колінам давав сили.
Слова твои были падающим опорой,
и дрожащие колени ты укреплял.
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог,
тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность,
а надежда — в непорочности твоих путей?
і де праведні бували знищені?
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику?
Были ли справедливые уничтожены?
й сіяв загибель, той пожинав їх.
Я видел, что те, кто вспахивает несчастье
и сеет беду, их и пожинают.
От дуновения Божьего исчезают они
и от дыхания Его гнева погибают.
і зуби левенят кришаться.
Пусть львы рычат и ревут —
сломаны будут зубы у свирепых львов.
й левенята йдуть урозтіч.
Гибнет лев без добычи,
и разбежались детеныши львицы.7
і я почув ледь-неледь щось із нього,
Ко мне прокралось слово,
но я уловил лишь отзвук его.
як на людей находить сон глибокий.
Среди беспокойных ночных видений,
когда людьми владеет глубокий сон,
всі кості мої стряслися,
меня объяли страх и трепет,
и я задрожал всем телом.
волосся в мене стало дуба.
Дух овеял мое лицо,
и волосы мои встали дыбом.
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
Он возник,
но я не мог понять, кто это.
Некий облик явился моим глазам,
и услышал я тихий голос8:
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
«Может ли смертный быть пред Богом праведен,
а человек — пред Создателем чист?
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
Если Бог не доверяет даже Своим слугам,
если даже в ангелах находит недостатки,
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
то что говорить о живущих в домах из глины,
чье основание — прах,
кого раздавить легче моли!
і не помітиш, як загинули навіки.
Гибнут они между зарей и сумерками;
не заметишь, как они исчезнут.