Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Синодальный перевод Библии
«І словом нам звернутися до тебе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
Тебе пригнобить, та стримати слова хто зможе?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
Оце навчав ти багатьох,
і скріпляв знеможені руки.
і скріпляв знеможені руки.
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
Хто спотикався, словами ти підводив,
хистким колінам давав сили.
хистким колінам давав сили.
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
Тепер же, як найшло на тебе лихо, ти прибитий!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
Торкнулося до тебе, і ти збентеживсь!
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
Твоя побожність, чи не вона ж твоя надія?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Чи ж не твоє вповання — путів твоїх невинність?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих — упованием твоим?
Згадай лишень, хто гинув, бувши безвинний,
і де праведні бували знищені?
і де праведні бували знищені?
Вспомни же, погибал ли кто невинный и где праведные бывали искореняемы?
Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
й сіяв загибель, той пожинав їх.
й сіяв загибель, той пожинав їх.
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
Ревіння лева й голос леопарда вмовкає,
і зуби левенят кришаться.
і зуби левенят кришаться.
Рёв льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
Лев гине без здобичі
й левенята йдуть урозтіч.
й левенята йдуть урозтіч.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
І надійшло до мене стиха слово,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
і я почув ледь-неледь щось із нього,
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо моё приняло нечто от него.
серед примар, нічних привидів,
як на людей находить сон глибокий.
як на людей находить сон глибокий.
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
Я задрижав і затремтів у страсі,
всі кості мої стряслися,
всі кості мої стряслися,
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
і над моїм обличчям промайнув вітер,
волосся в мене стало дуба.
волосся в мене стало дуба.
И дух прошёл надо мною; дыбом стали волосы на мне.
Став хтось,
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
виду його я не міг розпізнати,
привид, постать перед очима у мене
і чую тихий голос:
Он стал, — но я не распознал вида его, — только облик был пред глазами моими; тихое веяние, — и я слышу голос:
Чи ж може бути чоловік праведний перед Богом?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
Чи може смертний перед своїм Творцем бути чистим?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
Коли і власним слугам він не йме віри
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
і в ангелів своїх знаходить недоліки,
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
оскільки ж їх більше в тих, що мешкають у глиняних хатинах,
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
підвалини яких у поросі; у тих, що їх, неначе міль, давлять.
тем более — в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
Між ранком та смерком на порох їх стерто,
і не помітиш, як загинули навіки.
і не помітиш, як загинули навіки.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.