Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
Хай відповість, хто закидає Богові!»
— Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Я краще покладу собі на уста руку.
Есть ли у тебя мощь, как у Бога,
и гремит ли голос твой, как у Него?
двічі, та більше вже не буду.»
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.102
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
у пишноту й велич одягнися!
Присмотрись к чудовищу,103
Я создал его, как и тебя;
он ест траву, как вол.
глянь на всіх гордих і смири їх!
Что за сила в бедрах его,
что за крепость в мускулах живота!
роздави грішників на місці!
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бедер его сплетены.
замкни їх у в'язницю!
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
що твоя десниця може тебе врятувати.
Он величайшее среди Божьих дел104;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Він їсть траву, як віл.
Горы пищу ему дают,
где резвятся все дикие звери.105
що за потуга в його черева м'язах!
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
жили його бедер переплелися.
Лотосы прячут его в тени,
ивы у ручья его окружают.
члени його, немов залізні прути.
Бушует река — не страшно ему;
невозмутим он,
хоть хлынь ему в пасть Иордан.
він створений тираном над товаришами.
Кто схватит его у него же на глазах?106
Кто багор в его нос проденет?
там граються усі звірі дикі.
Можешь ли вытащить удочкой Левиафана107
и связать веревкой его язык?
сховавшись в очереті та болоті.
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
навкруги нього водяні верби.
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдет в услужение к тебе навек?
чи проколоти глодом йому носа?
Станешь ли с ним, как с птичкой, играть,
привяжешь ли на забаву служанкам?
Чи прив'яжеш мотузкою його язика?
Станут ли рыбаки о нем торговаться,
купцы — его тушу делить?
і чи проколеш йому щелепу?
Пронзишь ли ты кожу его копьем
и рыбацкой острогой — голову?