Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 39) | (Йова 41) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Озвавсь Господь до Іова і казав:
  • Господь сказал Иову:
  • «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
    Хай відповість, хто закидає Богові!»
  • "Ты спорил с Господом, Иов, ты обвинял Меня в неправоте, допустишь ли, что ты не прав теперь и будешь ли Мне отвечать?"
  • Відповів Іов Господові й мовив:
  • Тогда Иов ответил Богу так:
  • «Як я був легковажним, що тобі відкажу?
    Я краще покладу собі на уста руку.
  • "Я слишком мал, чтоб говорить с Тобой, что мне сказать? На уста положу я руку свою.
  • Раз говорив я, та більше не повторю;
    двічі, та більше вже не буду.»
  • Я говорил однажды, что же мне повторяться? Дважды я говорил, но большего я не скажу".
  • Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
  • И снова из бури Господь говорил с Иовом:
  • «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
    Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
  • "Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на мои вопросы.
  • Чи хочеш справді скасувати моє право?
    Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
  • Ты думаешь, что Я несправедлив, что Я судил несправедливо и ты окажешься невиноватым?
  • Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
    чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
  • Так ли сильны твои руки, Иов, как руки Бога? Может ли голос твой звучать громче грома, как голос Бога?
  • Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
    у пишноту й велич одягнися!
  • И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу.
  • Вилий докраю гнів твій;
    глянь на всіх гордих і смири їх!
  • Гнев покажи свой, если ты как Бог, и гордых накажи, заставь их покориться.
  • Глянь на всіх пишних, принизь їх;
    роздави грішників на місці!
  • Взгляни на них со гневом, покори и порази там, где они стоят.
  • Зарий їх усіх у землю,
    замкни їх у в'язницю!
  • Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.
  • Тоді я теж тобі признаюсь,
    що твоя десниця може тебе врятувати.
  • Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.
  • Ось бегемот, що я створив.
    Він їсть траву, як віл.
  • Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он ест траву, как бык.
  • Глянь, що за сила в його крижах,
    що за потуга в його черева м'язах!
  • Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.
  • Махне хвостом, неначе кедром,
    жили його бедер переплелися.
  • Хвост его крепок, словно кедр, ноги его крепки.
  • Кості його, неначе мідні труби,
    члени його, немов залізні прути.
  • Кости его крепче бронзы, ноги его — железные столбы.
  • Він — Божих діл початок,
    він створений тираном над товаришами.
  • Он самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я! Но одолеть его могу Я!
  • Гори дають йому поживу,
    там граються усі звірі дикі.
  • Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.
  • Під лотосами він собі лягає,
    сховавшись в очереті та болоті.
  • Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.
  • Лотоси вкривають його тінню,
    навкруги нього водяні верби.
  • Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.
  • Йому байдуже, як ріка бушує,
    він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
  • Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если на него потечёт Иордан.
  • Чи може хто його за очі взяти
    чи проколоти глодом йому носа?
  • Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку.

  • ← (Йова 39) | (Йова 41) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025