Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
«Доки ж таке говоритимеш,
і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
Чи то ж Бог перекручує право,
і Всемогутній кривить справедливість?
і Всемогутній кривить справедливість?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
Коли діти твої згрішили проти нього,
то він і видав їх у руки їхніх переступів.
то він і видав їх у руки їхніх переступів.
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
як Всемогутнього будеш благати,
як Всемогутнього будеш благати,
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
як будеш чистий, правий,
то він тепер напевне дбатиме про тебе
й обновить тобі домівку правди.
то він тепер напевне дбатиме про тебе
й обновить тобі домівку правди.
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
І твоє перше щастя буде маленьким,
та сильно забуяє те, що прийде.
та сильно забуяє те, що прийде.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
Спитай лишень у давніх поколінь,
уважай на досвід предків,
уважай на досвід предків,
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
тінь на землі — дні наші.
тінь на землі — дні наші.
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
Вони навчать тебе і тобі скажуть,
візьмуть науку зо свого серця.
візьмуть науку зо свого серця.
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
Хіба росте тростина без мочару?
Чи очерет буяє на безвідді?
Чи очерет буяє на безвідді?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
Отака доля всіх, що забувають Бога,
надія ж нечестивого пропаща.
надія ж нечестивого пропаща.
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
Його надія — нитка,
а певність — павутиння.
а певність — павутиння.
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
ухопиться за нього, — не вдержиться.
ухопиться за нього, — не вдержиться.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
Він повний сил на сонці,
його галуззя поза сад сягає;
його галуззя поза сад сягає;
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
поміж каміння вплітається його коріння
і врізується в саме серце скелі.
і врізується в саме серце скелі.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
Та коли вирвуть його з його місця,
воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
Тож так гниє він на дорозі,
коли з землі вже інші виростають.
коли з землі вже інші виростають.
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
ані злочинцеві руки не простягає.
ані злочинцеві руки не простягає.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
Він ще наповнить уста твої сміхом,
уста твої веселим окликом.
уста твої веселим окликом.
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.