Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 7) | (Йова 9) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Заговорив Білдад із Шуаху та й мовив:
  • Тогда Вилдад из Шуаха ответил:
  • «Доки ж таке говоритимеш,
    і слова твоїх уст будуть, неначе буревій?
  • "Долго ли будешь ты так говорить? Слова твои будто сильный ветер.
  • Чи то ж Бог перекручує право,
    і Всемогутній кривить справедливість?
  • Бог не искажает справедливость. Бог Всемогущий неизменен, того, что правильно, не изменяет Он.
  • Коли діти твої згрішили проти нього,
    то він і видав їх у руки їхніх переступів.
  • Согрешили против Бога дети твои, вот почему Он наказал их за грехи.
  • Ти ж, якіцо будеш шукати Бога,
    як Всемогутнього будеш благати,
  • Но посмотри теперь, Иов, на Бога и, Всемогущему, Ему молись.
  • як будеш чистий, правий,
    то він тепер напевне дбатиме про тебе
    й обновить тобі домівку правди.
  • Коль добр ты и чист, Он не замедлит прийти на помощь, и Он вернет Тебе твою семью.
  • І твоє перше щастя буде маленьким,
    та сильно забуяє те, що прийде.
  • И будешь ты иметь намного больше, чем было у тебя вначале.
  • Спитай лишень у давніх поколінь,
    уважай на досвід предків,
  • Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили.
  • бо ми, вчорашні, не знаємо нічого,
    тінь на землі — дні наші.
  • Ведь только кажется, что мы вчера родились. Мы слишком молоды, чтоб знать наверняка. Наши дни на земле не длиннее, чем полуденные тени.
  • Вони навчать тебе і тобі скажуть,
    візьмуть науку зо свого серця.
  • Может, тебя научат старые люди, может, поделятся тем, чему научились сами".
  • Хіба росте тростина без мочару?
    Чи очерет буяє на безвідді?
  • Спросил Вилдад: "Может ли вырасти на сухой земле папирус? Может ли расти без воды тростник?
  • Ще в повному цвіту він, ще не стятий,
    а вже раніш, ніж інша трава, в'яне.
  • Нет! Если вода высыхает, то они высохнут тоже. Они будут слишком малы, чтобы их срезать.
  • Отака доля всіх, що забувають Бога,
    надія ж нечестивого пропаща.
  • Кто забывает Бога, тот тростнику подобен. Забывающий Бога не имеет надежды.
  • Його надія — нитка,
    а певність — павутиння.
  • Не на что ему опереться. Как паутина его безопасность.
  • Обіпреться об дім свій, та цей не встоїться;
    ухопиться за нього, — не вдержиться.
  • Если к паутине ты прислонишься, то паутину порвёшь. Он держится за паутину, но в ней не находит поддержки.
  • Він повний сил на сонці,
    його галуззя поза сад сягає;
  • Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом,
  • поміж каміння вплітається його коріння
    і врізується в саме серце скелі.
  • корнями оплетает камни, стремится на скале расти.
  • Та коли вирвуть його з його місця,
    воно зрікається його: "Я тебе не знаю!"
  • Но если его вырвут — сразу оно умрёт. Никто не вспомнит, что там росло.
  • Тож так гниє він на дорозі,
    коли з землі вже інші виростають.
  • Но было счастливо оно. И вырастет другое там, где оно росло.
  • О ні! Безвинного Бог не відштовхує,
    ані злочинцеві руки не простягає.
  • Господь невинных не бросает. Злым помощи Он не дает.
  • Він ще наповнить уста твої сміхом,
    уста твої веселим окликом.
  • Господь тебя ещё наполнит смехом и вложит крики радости в уста.
  • І ворогів твоїх стид укриє,
    і намет нечестивих зникне.»
  • Но для врагов твоих позор одеждой станет. Разрушены будут жилища злодеев".

  • ← (Йова 7) | (Йова 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025