Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Молитва нужденного, що, прибитий горем, виливає свою скаргу перед Богом.
A prayer of one overwhelmed with trouble, pouring out problems before the LORD.
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
LORD, hear my prayer!
Listen to my plea!
Господи, почуй мою молитву; моє благання нехай до тебе ввійде
Don’t turn away from me
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
in my time of distress.
Bend down to listen,
and answer me quickly when I call to you.
Не ховай обличчя твого від мене у день моєї скрути. Прихили до мене твоє вухо, коли до тебе взиваю, вислухай мене скоро.
For my days disappear like smoke,
and my bones burn like red-hot coals.
and my bones burn like red-hot coals.
Бо дні мої, як дим, щезають, і мої кості, як жар, тліють.
My heart is sick, withered like grass,
and I have lost my appetite.
and I have lost my appetite.
Прибите, мов трава, в'яне моє серце, я забуваю їсти хліб мій.
Because of my groaning,
I am reduced to skin and bones.
I am reduced to skin and bones.
Від сильного мого стогнання прилипли мої кості до моєї шкіри.
I am like an owl in the desert,
like a little owl in a far-off wilderness.
like a little owl in a far-off wilderness.
Я став, мов пелікан у пустині, зробивсь, мов той пугач у руїнах.
I lie awake,
lonely as a solitary bird on the roof.
lonely as a solitary bird on the roof.
Не сплю я й стогну, немов самітна пташка на покрівлі.
My enemies taunt me day after day.
They mock and curse me.
They mock and curse me.
Вороги мої ввесь час мене ображають; ті, що лютують проти мене, кленуться мною.
I eat ashes for food.
My tears run down into my drink
My tears run down into my drink
Бо я, неначе хліб, їм попіл і напиток мій із сльозами я змішую, —
because of your anger and wrath.
For you have picked me up and thrown me out.
For you have picked me up and thrown me out.
через твій гнів і твоє обурення, бо ти мене підняв і кинув.
My life passes as swiftly as the evening shadows.
I am withering away like grass.
I am withering away like grass.
Дні мої, неначе тінь, що простягнулась, і сам я, неначе трава, в'яну.
But you, O LORD, will sit on your throne forever.
Your fame will endure to every generation.
Your fame will endure to every generation.
Ти ж, Господи, сидиш повіки на престолі, й ім'я твоє по всі роди.
Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо час над ним уже змилосердитись, бо прийшла година.
For your people love every stone in her walls
and cherish even the dust in her streets.
and cherish even the dust in her streets.
Слуги твої люблять його каміння, їм милий його порох.
Then the nations will tremble before the LORD.
The kings of the earth will tremble before his glory.
The kings of the earth will tremble before his glory.
Народи будуть імени Господнього боятись, і всі царі землі — твоєї слави.
For the LORD will rebuild Jerusalem.
He will appear in his glory.
He will appear in his glory.
Коли Господь Сіон відбудує, явиться в своїй славі,
He will listen to the prayers of the destitute.
He will not reject their pleas.
He will not reject their pleas.
зглянеться він над молитвою нужденних, молитвою їхньою не погордує.
Let this be recorded for future generations,
so that a people not yet born will praise the LORD.
so that a people not yet born will praise the LORD.
Хай це запишеться для будучого роду, і народ, що буде створений, хвалитиме Господа.
Tell them the LORD looked down
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
from his heavenly sanctuary.
He looked down to earth from heaven
Бо він з висоти своєї святині подивився, Господь із небес на землю глянув,
to hear the groans of the prisoners,
to release those condemned to die.
to release those condemned to die.
щоб почути стогін бранця, щоб визволити призначених на смерть;
And so the LORD’s fame will be celebrated in Zion,
his praises in Jerusalem,
his praises in Jerusalem,
щоб звіщали ім'я Господа в Сіоні і хвалили його в Єрусалимі,
when multitudes gather together
and kingdoms come to worship the LORD.
and kingdoms come to worship the LORD.
коли разом зберуться народи і царства служити Господеві.
He broke my strength in midlife,
cutting short my days.
cutting short my days.
Він виснажив у дорозі мою силу, укоротив дні мої.
But I cried to him, “O my God, who lives forever,
don’t take my life while I am so young!
don’t take my life while I am so young!
Я кажу: Боже мій, не забирай мене у половині віку мого: літа твої по всі роди!
Long ago you laid the foundation of the earth
and made the heavens with your hands.
and made the heavens with your hands.
Спервовіку світу ти заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
They will perish, but you remain forever;
they will wear out like old clothing.
You will change them like a garment
and discard them.
they will wear out like old clothing.
You will change them like a garment
and discard them.
Вони загинуть, ти ж будеш стояти; все постаріється, немов одежа. Наче вбрання, ти їх міняєш, і вони пройдуть.
But you are always the same;
you will live forever.
you will live forever.