Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
  • Let Us Go to the Lord's House!

    {A Song of degrees. Of David.} I rejoiced when they said unto me, Let us go into the house of Jehovah.
  • Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
  • Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
  • Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
  • Jerusalem, which art built as a city that is compact together,
  • Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
  • Whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony to Israel, to give thanks unto the name of Jehovah.
  • Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
  • For there are set thrones for judgment, the thrones of the house of David.
  • Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
  • Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
  • Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
  • Peace be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces.
  • Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
  • For my brethren and companions' sakes I will say, Peace be within thee!
  • Задля дому Господа, Бога нашого, бажатиму добра для тебе.
  • Because of the house of Jehovah our God I will seek thy good.

  • ← (Псалмів 121) | (Псалмів 123) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025