Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 125) | (Псалмів 127) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Висхідна пісня. Коли Господь повернув сіонських бранців, немов би сон ми бачили, так було з нами.
  • Psalm 126
    A song of ascents.

    When the Lord restored the fortunes ofa Zion,
    we were like those who dreamed.b
  • Тоді уста наші сповнилися сміху радости язик наш. Тоді проміж народами загомоніли: «Велике діло вчинив Господь над ними!»
  • Our mouths were filled with laughter,
    our tongues with songs of joy.
    Then it was said among the nations,
    “The Lord has done great things for them.”
  • Велике діло вчинив Господь над нами, — раділи.
  • The Lord has done great things for us,
    and we are filled with joy.
  • Поверни, о Господи, наших бранців, немов потоки на спраглу землю.
  • Restore our fortunes,cLord,
    like streams in the Negev.
  • Хто сіє у сльозах, з радістю буде жати,
  • Those who sow with tears
    will reap with songs of joy.
  • Іде з плачем, іде, несучи мірку зерна. Повертається додому радий, несучи снопи з собою.
  • Those who go out weeping,
    carrying seed to sow,
    will return with songs of joy,
    carrying sheaves with them.

  • ← (Псалмів 125) | (Псалмів 127) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025