Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
  • Psalm 129
    A song of ascents.

    “They have greatly oppressed me from my youth,”
    let Israel say;
  • Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
  • “they have greatly oppressed me from my youth,
    but they have not gained the victory over me.
  • На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
  • Plowmen have plowed my back
    and made their furrows long.
  • Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
  • But the Lord is righteous;
    he has cut me free from the cords of the wicked.”
  • Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
  • May all who hate Zion
    be turned back in shame.
  • Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
  • May they be like grass on the roof,
    which withers before it can grow;
  • що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
  • a reaper cannot fill his hands with it,
    nor one who gathers fill his arms.
  • Перехожі теж не скажуть: «Благословення Господнє на вас! Ми вас благословляємо ім'ям Господнім.»
  • May those who pass by not say to them,
    “The blessing of the Lord be on you;
    we bless you in the name of the Lord.”

  • ← (Псалмів 128) | (Псалмів 130) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025