Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Висхідна пісня. Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — нехай собі Ізраїль скаже.
Psalm 129
A song of ascents.
“They have greatly oppressed me from my youth,”
let Israel say;
A song of ascents.
“They have greatly oppressed me from my youth,”
let Israel say;
Надто мене гнобили вже з юнацтва мого, — але мене не подолали.
“they have greatly oppressed me from my youth,
but they have not gained the victory over me.
but they have not gained the victory over me.
На моїй спині орачі орали, борозни довгі поробили.
Plowmen have plowed my back
and made their furrows long.
and made their furrows long.
Та Господь справедливий, він розтяв пута беззаконних.
But the Lord is righteous;
he has cut me free from the cords of the wicked.”
he has cut me free from the cords of the wicked.”
Хай осоромляться й назад відступлять усі ті, що Сіон ненавидять!
May all who hate Zion
be turned back in shame.
be turned back in shame.
Хай стануть, як трава на покрівлі, що висихає, ще заки зійде,
May they be like grass on the roof,
which withers before it can grow;
which withers before it can grow;
що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого.
a reaper cannot fill his hands with it,
nor one who gathers fill his arms.
nor one who gathers fill his arms.