Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 134) | (Псалмів 136) →

Переклад Біблії Хоменка

Auflage 2017

  • Алилуя. Хваліте ім'я Господнє, хваліте, слуги Господні,
  • Halleluja! Lobt den Namen des HERRN, lobt ihn, ihr Knechte des HERRN,
  • що стоїте в домі Господнім, у дворах дому нашого Бога.
  • die ihr steht im Haus des HERRN, in den Höfen des Hauses unseres Gottes!
  • Хваліте Господа, бо Господь добрий; псалмами величайте ім'я його, бо воно миле.
  • Lobt den HERRN, denn der HERR ist gut! Singt und spielt seinem Namen, denn er ist schön!
  • Бо Якова Господь вибрав, Ізраїля собі у власність.
  • Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
  • Я знаю добре, що Господь великий, і Що Владика наш над усіма богами.
  • Ja, das habe ich erkannt, groß ist der HERR, unser Herr ist größer als alle Götter.
  • Усе, що Господь хоче, чинить; на небі й на землі, на морях і у всіх водних безоднях.
  • Alles, was dem HERRN gefällt, vollbringt er, im Himmel und auf Erden, in den Meeren und in allen Tiefen.
  • Підносить із кінців землі хмари і блискавки для дощу утворює, виводить вітер із своїх сховищ.
  • Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde, er lässt es blitzen und regnen, den Sturmwind holt er aus seinen Kammern.
  • Він вибив перворідних у Єгипті, так людини, як і скотини.
  • Er schlug Ägyptens Erstgeburt, vom Menschen bis zum Vieh.
  • Явив знаки й чудеса посеред тебе, Єгипте, над фараоном і над усіма його слугами.
  • In deine Mitte, Ägypten, sandte er Zeichen und Wunder, gegen den Pharao und all seine Knechte.
  • Багато розгромив народів і повбивав царів могутніх.
  • Er schlug viele Völker und tötete mächtige Könige:
  • Сихона, царя аморіїв, і Ога, царя Башану, і всі царства ханаанські.
  • Sihon, den König der Amoriter, Og, den König von Baschan, und alle Königreiche Kanaans.
  • І землю їхню віддав у спадщину Ізраїлеві, своєму народові, в насліддя.
  • Er gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volke Israel.
  • О Господи, ім'я твоє повіки; пам'ять твоя, о Господи, від роду й до роду.
  • HERR, dein Name währt ewig, HERR, das Gedenken an dich währt von Geschlecht zu Geschlecht.
  • Господь бо заступається за люд свій і над слугами своїми має милосердя.
  • Denn der HERR schafft Recht seinem Volk; er erbarmt sich seiner Knechte.
  • Поган божища — срібло й золото, діло рук людських:
  • Die Götzen der Völker sind nur Silber und Gold, Machwerk von Menschenhand.
  • уста мають — і не говорять, очі мають — і не бачать,
  • Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht,
  • вуха мають — і не чують; навіть і подиху нема в їхньому роті.
  • sie haben Ohren und hören nicht, auch ist kein Atem in ihrem Mund.
  • Ті, що їх виробляють, хай самі, як вони, стануть, усі, що на них покладаються.
  • Ihnen werden gleich, die sie machen, alle, die auf sie vertrauen.
  • Доме Ізраїля, благословіте Господа! Доме Арона, благословіте Господа!
  • Haus Israel, preiset den HERRN! Haus Aaron, preiset den HERRN!
  • Доме Леві, благословіте Господа! Ви, що боїтеся Господа, благословіте Господа!
  • Haus Levi, preiset den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, preiset den HERRN!
  • Благословен Господь із Сіону, що перебуває у Єрусалимі! Алилуя.
  • Gepriesen sei der HERR vom Zion her, er, der thront in Jerusalem. Halleluja!

  • ← (Псалмів 134) | (Псалмів 136) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026