Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Над вавилонськими ріками, там ми сиділи й ридали, як згадували Сіон.
An den Strömen von Babel, da saßen wir und wir weinten, wenn wir Zions gedachten.
На вербах, серед нього, повісили ми наші гусла.
An die Weiden in seiner Mitte hängten wir unsere Leiern.
Бо там пісень у нас просили ті, що в неволю нас забрали, просили радости у нас тії, що мук нам завдавали: «Співайте нам пісень сіонських!»
Denn dort verlangten, die uns gefangen hielten, Lieder von uns, unsere Peiniger forderten Jubel: Singt für uns eines der Lieder Zions!
Як нам пісень Господніх на чужій землі співати?
Wie hätten wir singen können die Lieder des HERRN, fern, auf fremder Erde?
Якщо тебе, Єрусалиме, я забуду, нехай забудеться моя десниця!
Wenn ich dich je vergesse, Jerusalem, dann soll meine rechte Hand mich vergessen.
Нехай прилипне язик мій до піднебіння, коли тебе я не згадаю, коли Єрусалим я не поставлю понад найвищу мою радість!
Die Zunge soll mir am Gaumen kleben, wenn ich deiner nicht mehr gedenke, wenn ich Jerusalem nicht mehr erhebe zum Gipfel meiner Freude.
Згадай, о Господи, день Єрусалиму синам едомським, що кричали: «Руйнуйте, руйнуйте його аж до підвалин!»
Gedenke, HERR, den Söhnen Edoms den Tag Jerusalems, die sagten: Reißt nieder, bis auf den Grund reißt es nieder!
О дочко вавилонська, руїннице! Щасливий, хто тобі відплатить те, що ти нам зробила.
Tochter Babel, du der Verwüstung Geweihte: Selig, wer dir vergilt deine Taten, die du uns getan hast!