Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
  • Search Me, O God, and Know My Heart

    To the choirmaster. A Psalm of David.

    O Lord, you have searched me and known me!
  • Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
  • You know when I sit down and when I rise up;
    you discern my thoughts from afar.
  • Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
  • You search out my path and my lying down
    and are acquainted with all my ways.
  • Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
  • Even before a word is on my tongue,
    behold, O Lord, you know it altogether.
  • Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
  • You hem me in, behind and before,
    and lay your hand upon me.
  • Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
  • Such knowledge is too wonderful for me;
    it is high; I cannot attain it.
  • Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
  • Where shall I go from your Spirit?
    Or where shall I flee from your presence?
  • Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
  • If I ascend to heaven, you are there!
    If I make my bed in Sheol, you are there!
  • Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
  • If I take the wings of the morning
    and dwell in the uttermost parts of the sea,
  • і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
  • even there your hand shall lead me,
    and your right hand shall hold me.
  • Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
  • If I say, “Surely the darkness shall cover me,
    and the light about me be night,”
  • та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
  • even the darkness is not dark to you;
    the night is bright as the day,
    for darkness is as light with you.
  • Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
  • For you formed my inward parts;
    you knitted me together in my mother’s womb.
  • Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
  • I praise you, for I am fearfully and wonderfully made.a
    Wonderful are your works;
    my soul knows it very well.
  • Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
  • My frame was not hidden from you,
    when I was being made in secret,
    intricately woven in the depths of the earth.
  • Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
  • Your eyes saw my unformed substance;
    in your book were written, every one of them,
    the days that were formed for me,
    when as yet there was none of them.
  • Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
  • How precious to me are your thoughts, O God!
    How vast is the sum of them!
  • Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
  • If I would count them, they are more than the sand.
    I awake, and I am still with you.
  • Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
  • Oh that you would slay the wicked, O God!
    O men of blood, depart from me!
  • що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
  • They speak against you with malicious intent;
    your enemies take your name in vain.b
  • Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
  • Do I not hate those who hate you, O Lord?
    And do I not loathe those who rise up against you?
  • Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
  • I hate them with complete hatred;
    I count them my enemies.
  • Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!
  • Search me, O God, and know my heart!
    Try me and know my thoughts!c
  • І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою.
  • And see if there be any grievous way in me,
    and lead me in the way everlasting!d

  • ← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025