Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
  • God’s Perfect Knowledge of Man

    For the Chief Musician. A Psalm of David.

    O Lord, You have searched me and known me.
  • Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
  • You know my sitting down and my rising up;
    You understand my thought afar off.
  • Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
  • You [a]comprehend my path and my lying down,
    And are acquainted with all my ways.
  • Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
  • For there is not a word on my tongue,
    But behold, O Lord, You know it altogether.
  • Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
  • You have [b]hedged me behind and before,
    And laid Your hand upon me.
  • Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
  • Such knowledge is too wonderful for me;
    It is high, I cannot attain it.
  • Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
  • Where can I go from Your Spirit?
    Or where can I flee from Your presence?
  • Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
  • If I ascend into heaven, You are there;
    If I make my bed in [c]hell, behold, You are there.
  • Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
  • If I take the wings of the morning,
    And dwell in the uttermost parts of the sea,
  • і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
  • Even there Your hand shall lead me,
    And Your right hand shall hold me.
  • Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
  • If I say, “Surely the darkness shall [d]fall on me,”
    Even the night shall be light about me;
  • та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
  • Indeed, the darkness [e]shall not hide from You,
    But the night shines as the day;
    The darkness and the light are both alike to You.
  • Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
  • For You formed my inward parts;
    You [f]covered me in my mother’s womb.
  • Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
  • I will praise You, for [g]I am fearfully and wonderfully made;
    Marvelous are Your works,
    And that my soul knows very well.
  • Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
  • My [h]frame was not hidden from You,
    When I was made in secret,
    And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
  • Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
  • Your eyes saw my substance, being yet unformed.
    And in Your book they all were written,
    The days fashioned for me,
    When as yet there were none of them.
  • Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
  • How precious also are Your thoughts to me, O God!
    How great is the sum of them!
  • Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
  • If I should count them, they would be more in number than the sand;
    When I awake, I am still with You.
  • Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
  • Oh, that You would slay the wicked, O God!
    Depart from me, therefore, you [i]bloodthirsty men.
  • що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
  • For they speak against You wickedly;
    [j]Your enemies take Your name in vain.
  • Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
  • Do I not hate them, O Lord, who hate You?
    And do I not loathe those who rise up against You?
  • Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
  • I hate them with [k]perfect hatred;
    I count them my enemies.
  • Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!
  • Search me, O God, and know my heart;
    Try me, and know my anxieties;
  • І подивись, чи є в мені якась лиха дорога, і веди мене дорогою давньою.
  • And see if there is any wicked way in me,
    And lead me in the way everlasting.

  • ← (Псалмів 138) | (Псалмів 140) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025