Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Міхтам. Давида. Бережи мене, о Боже, бо я до тебе прибігаю.
Ein Lied Davids. Behüte mich, Gott, denn bei dir habe ich mich geborgen!
Я кажу Господеві: “Ти — мій Господь, — добро моє; немає нічого над тебе.”
Ich sagte zum HERRN: Mein Herr bist du, mein ganzes Glück bist du allein.
До святих, що на землі: до шляхетних — уся моя любов до них.
An den Heiligen, die im Land sind, an den Herrlichen habe ich all mein Gefallen:
Помножують собі страждання тії, що йдуть за іншими богами. Я не проллю їхніх ливних жертв з крови, не спом'яну імен їхніх моїми устами.
Zahlreich sind die Schmerzen derer, die einem anderen Gott nacheilen. Ich will ihre Trankopfer von Blut nicht spenden, ich nehme ihre Namen nicht auf meine Lippen.
Господь — частка моєї спадщини й моєї чаші: ти держиш мою долю.
Der HERR ist mein Erbanteil, er reicht mir den Becher, du bist es, der mein Los hält.
Спадщина випала мені в гарних околицях, і частка моя подобається мені вельми.
Die Messschnur fiel mir auf liebliches Land. Ja, mein Erbe gefällt mir.
Благословляю Господа, що дав мені пораду, що й уночі навчає мене моє серце.
Ich preise den HERRN, der mir Rat gibt, auch in Nächten hat mich mein Innerstes gemahnt.
Господь — передо мною завжди; тому що він у мене по правиці, не захитаюсь.
Ich habe mir den HERRN beständig vor Augen gestellt, weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.
Тим то й радується моє серце, і душа моя весела, і тіло моє спочине безпечно.
Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Ehre, auch mein Fleisch wird wohnen in Sicherheit.
Бо не покинеш душі моєї в Шеолі і не даси твоєму побожному уздріти зітління.
Denn du überlässt mein Leben nicht der Totenwelt; du lässt deinen Frommen die Grube nicht schauen.