Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих.
Hear, O Lord, My Righteous Plee
{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
{A Prayer of David.} Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Від тебе має вийти моє слушне право; очі твої нехай бачать правду.
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
Як вивідаєш моє серце, навідаєшся уночі до мене, вогнем мене випробуєш, — несправедливости в мені не знайдеш.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
Уста мої не согрішили людським робом; за словом уст твоїх я зберіг путь закону.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Стопи мої твердо тримаються твоєї стежки, і ноги мої не спіткнулись.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
До тебе я взиваю, бо ти вислухуєш мене, о Боже; нахили до мене твоє вухо, вислухай моє слово.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
Яви твою предивну милість, ти, що від ворогів рятуєш тих, хто прибігає під твою десницю.
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
від грішників, які на мене насідають. Вороги мої люті кругом мене обсіли,
From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
замкнули жирне своє серце, устами згорда промовляють.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
Ось вони на кожнім кроці мене обступили; тільки й чигають, щоб мене на землю повалити.
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Неначе лев, який на здобич зазіхає, як те левеня, що засідає в сховку.
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Встань, Господи, йди на нього, повали його; врятуй твоїм мечем від грішника мою душу,
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам.
From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.