Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих.
Hear a just cause, O LORD, give heed to my cry;
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Give ear to my prayer, which is not from deceitful lips.
Від тебе має вийти моє слушне право; очі твої нехай бачать правду.
Let my judgment come forth from Your presence;
Let Your eyes look with equity.
Let Your eyes look with equity.
Як вивідаєш моє серце, навідаєшся уночі до мене, вогнем мене випробуєш, — несправедливости в мені не знайдеш.
You have tried my heart;
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
You have visited me by night;
You have tested me and You find nothing;
I have purposed that my mouth will not transgress.
Уста мої не согрішили людським робом; за словом уст твоїх я зберіг путь закону.
As for the deeds of men, by the word of Your lips
I have kept from the paths of the violent.
I have kept from the paths of the violent.
Стопи мої твердо тримаються твоєї стежки, і ноги мої не спіткнулись.
My steps have held fast to Your paths.
My feet have not slipped.
My feet have not slipped.
До тебе я взиваю, бо ти вислухуєш мене, о Боже; нахили до мене твоє вухо, вислухай моє слово.
I have called upon You, for You will answer me, O God;
Incline Your ear to me, hear my speech.
Incline Your ear to me, hear my speech.
Яви твою предивну милість, ти, що від ворогів рятуєш тих, хто прибігає під твою десницю.
Wondrously show Your lovingkindness,
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
O Savior of those who take refuge at Your right hand
From those who rise up against them.
Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх
Keep me as the apple of the eye;
Hide me in the shadow of Your wings
Hide me in the shadow of Your wings
від грішників, які на мене насідають. Вороги мої люті кругом мене обсіли,
From the wicked who despoil me,
My deadly enemies who surround me.
My deadly enemies who surround me.
замкнули жирне своє серце, устами згорда промовляють.
They have closed their unfeeling heart,
With their mouth they speak proudly.
With their mouth they speak proudly.
Ось вони на кожнім кроці мене обступили; тільки й чигають, щоб мене на землю повалити.
They have now surrounded us in our steps;
They set their eyes to cast us down to the ground.
They set their eyes to cast us down to the ground.
Неначе лев, який на здобич зазіхає, як те левеня, що засідає в сховку.
He is like a lion that is eager to tear,
And as a young lion lurking in hiding places.
And as a young lion lurking in hiding places.
Встань, Господи, йди на нього, повали його; врятуй твоїм мечем від грішника мою душу,
Arise, O LORD, confront him, bring him low;
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
Deliver my soul from the wicked with Your sword,
від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам.
From men with Your hand, O LORD,
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.
From men of the world, whose portion is in this life,
And whose belly You fill with Your treasure;
They are satisfied with children,
And leave their abundance to their babes.