Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 1) | (Псалмів 3) →

Переклад Біблії Хоменка

Hoffnung für Alle

  • Чого метушаться народи, і люди задумують марне?
  • Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника:
  • Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat.
  • “Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!”
  • »Kommt, wir wollen uns befreien«, sagen sie, »wir schütteln ihre Herrschaft ab!«
  • Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує.
  • Aber Gott im Himmel kann darüber nur lachen, nichts als Spott hat er für sie übrig.
  • Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить:
  • Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
  • “Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!”
  • Er spricht: »Ich selbst habe meinem König die Herrschaft übertragen! Er regiert auf dem Zion, meinem heiligen Berg.«
  • Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні.
  • Und dieser König verkündet: »Ich gebe den Beschluss des HERRN bekannt. Er hat zu mir gesagt: ›Du bist mein Sohn, heute bin ich dein Vater geworden.
  • Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість.
  • Bitte nur darum, und ich gebe dir die Völker zum Besitz, ja, die ganze Erde soll dir gehören.
  • Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб'єш їх.”
  • Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
  • Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею.
  • Darum, ihr Herrscher, nehmt Vernunft an, lasst euch warnen, ihr Mächtigen der Welt!
  • Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні.
  • Dient dem HERRN voller Ehrfurcht! Jubelt ihm zu, auch wenn ihr zittert!
  • Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього.
  • Erweist seinem Sohn die Ehre, die ihm zusteht! Sonst trifft euch sein Zorn, und ihr seid verloren; denn sein Zorn ist schnell entflammt. Aber glücklich sind alle, die bei ihm Zuflucht suchen.

  • ← (Псалмів 1) | (Псалмів 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026