Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Чого метушаться народи, і люди задумують марне?
Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?
Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника:
Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:
“Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!”
Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує.
Aber der im Himmel wohnt, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.
Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить:
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
“Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!”
Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.
Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: “Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні.
Ich will von der Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: »Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget;
Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість.
heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.
Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб'єш їх.”
Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.
Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею.
So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!
Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні.
Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!