Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
о Боже мій, на тебе покладаюсь, не дай, щоб я осоромивсь! Не дай, щоб вороги мої втішались надо мною!
I trust in you, my God!
Do not let me be disgraced,
or let my enemies rejoice in my defeat.
Do not let me be disgraced,
or let my enemies rejoice in my defeat.
Бо ніхто з тих, що на тебе чекають, не осоромиться. Нехай осоромляться віроломні без причини.
No one who trusts in you will ever be disgraced,
but disgrace comes to those who try to deceive others.
but disgrace comes to those who try to deceive others.
Вкажи мені, о Господи, твої дороги, навчи мене, де твої стежки.
Show me the right path, O LORD;
point out the road for me to follow.
point out the road for me to follow.
Напути мене по твоїй правді й навчи мене, бо ти Бог, мій Спаситель, тебе очікую ввесь день я.
Lead me by your truth and teach me,
for you are the God who saves me.
All day long I put my hope in you.
for you are the God who saves me.
All day long I put my hope in you.
Згадай про твоє милосердя, Господи, і про твою милість, вона бо споконвіку.
Remember, O LORD, your compassion and unfailing love,
which you have shown from long ages past.
which you have shown from long ages past.
Гріхів юности моєї і переступів моїх не згадуй, з милосердя твого згадай мене, о Господи, доброти твоєї ради.
Do not remember the rebellious sins of my youth.
Remember me in the light of your unfailing love,
for you are merciful, O LORD.
Remember me in the light of your unfailing love,
for you are merciful, O LORD.
Добрий Господь і праведний, тому й навчає грішників дороги.
The LORD is good and does what is right;
he shows the proper path to those who go astray.
he shows the proper path to those who go astray.
Напоумлює покірливих на правду і навчає смиренних путі своєї.
He leads the humble in doing right,
teaching them his way.
teaching them his way.
Усі стежки Господні — милість і правда для тих, що бережуть завіт його і свідоцтва.
The LORD leads with unfailing love and faithfulness
all who keep his covenant and obey his demands.
all who keep his covenant and obey his demands.
Імени твого ради, Господи, відпусти гріх мій, бо він великий.
For the honor of your name, O LORD,
forgive my many, many sins.
forgive my many, many sins.
Хто він, той чоловік, що Господа боїться? Він вкаже йому дорогу, яку той має вибрати.
Who are those who fear the LORD?
He will show them the path they should choose.
He will show them the path they should choose.
Сам він зазнає щастя, і рід його успадкує землю.
They will live in prosperity,
and their children will inherit the land.
and their children will inherit the land.
Довірливий Господь до тих, які його бояться, і свій завіт дає їм знати.
The LORD is a friend to those who fear him.
He teaches them his covenant.
He teaches them his covenant.
Очі мої завжди до Господа, він бо звільнить від сіті мої ноги.
My eyes are always on the LORD,
for he rescues me from the traps of my enemies.
for he rescues me from the traps of my enemies.
Зглянься і змилосердься надо мною, бо я самотній і нещасний.
Turn to me and have mercy,
for I am alone and in deep distress.
for I am alone and in deep distress.
Злагідни скорботи мого серця і виведи мене з тісноти моєї.
My problems go from bad to worse.
Oh, save me from them all!
Oh, save me from them all!
Споглянь на моє горе й на труд мій, і відпусти всі мої гріхи.
Feel my pain and see my trouble.
Forgive all my sins.
Forgive all my sins.
Глянь, яка безліч ворогів у мене, ненавистю лютою ненавидять мене.
See how many enemies I have
and how viciously they hate me!
and how viciously they hate me!
Збережи мою душу й спаси мене, щоб я не зазнав ганьби, бо я до тебе прибігаю.
Protect me! Rescue my life from them!
Do not let me be disgraced, for in you I take refuge.
Do not let me be disgraced, for in you I take refuge.
Нехай правота й досконалість мене зберігають, на тебе бо, о Господи, надіюсь.
May integrity and honesty protect me,
for I put my hope in you.
for I put my hope in you.