Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Давида. Господь — моє світло й моє спасіння: кого маю боятись? Господь — мого життя твердиня: кого маю страхатись?
An Exuberant Declaration of Faith
A Psalm of David.
The Lord is my light and my salvation;
Whom shall I fear?
The Lord is the strength of my life;
Of whom shall I be afraid?
A Psalm of David.
The Lord is my light and my salvation;
Whom shall I fear?
The Lord is the strength of my life;
Of whom shall I be afraid?
Як насідають злочинці на мене, щоб жерти моє тіло, — напасники мої й мої вороги, то вони спіткнуться й упадуть.
Нехай і облогою стануть проти мене, не настрашиться моє серце; нехай і війна настане проти мене, навіть тоді буду я уповати.
Though an army may encamp against me,
My heart shall not fear;
Though war may rise against me,
In this I will be confident.
My heart shall not fear;
Though war may rise against me,
In this I will be confident.
Одного в Господа прошу, одного я благаю: жити в домі Господнім по всі дні життя мого, щоб бачити красу Господню і віддаватись роздумам у його храмі
Бо він мене сховає у своїм наметі в день недолі; він захистить мене під кровом шатра свого, на скелю він мене підніме.
For in the time of trouble
He shall hide me in His pavilion;
In the secret place of His tabernacle
He shall hide me;
He shall set me high upon a rock.
He shall hide me in His pavilion;
In the secret place of His tabernacle
He shall hide me;
He shall set me high upon a rock.
І ось тепер я голову мою підношу на ворогів, які навколо мене; принесу жертву радости в його наметі, співатиму й у псалмах Господа буду хвалити.
Почуй, о Господи, мій голос, коли взиваю, змилуйся надо мною й обізвись до мене.
Hear, O Lord, when I cry with my voice!
Have mercy also upon me, and answer me.
Have mercy also upon me, and answer me.
В твоєму імені серце моє каже: “Обличчя моє шукайте!” Твоє обличчя, Господи, я шукаю.
When You said, “Seek My face,”
My heart said to You, “Your face, Lord, I will seek.”
My heart said to You, “Your face, Lord, I will seek.”
Не ховай обличчя твого від мене, не відпихай слуги твого в гніві Ти моя поміч, не відкидай мене і не залишай мене, Спасителю, мій Боже!
Do not hide Your face from me;
Do not turn Your servant away in anger;
You have been my help;
Do not leave me nor forsake me,
O God of my salvation.
Do not turn Your servant away in anger;
You have been my help;
Do not leave me nor forsake me,
O God of my salvation.
Бо навіть, як покине мене рідний батько-мати, Господь мене до себе прийме.
When my father and my mother forsake me,
Then the Lord will take care of me.
Then the Lord will take care of me.
Навчи мене, о Господи, путі твоєї, провадь мене простою стежкою, з огляду на тих, що на мене засідають.
Teach me Your way, O Lord,
And lead me in a smooth path, because of my enemies.
And lead me in a smooth path, because of my enemies.
Не видай мене на поталу моїм ворогам, бо проти мене встали свідки брехливі, які насильством так і палають.
Do not deliver me to the will of my adversaries;
For false witnesses have risen against me,
And such as breathe out violence.
For false witnesses have risen against me,
And such as breathe out violence.
Леле, якби я не вірив, що побачу доброту Господню на землі живучих!
I would have lost heart, unless I had believed
That I would see the goodness of the Lord
In the land of the living.
That I would see the goodness of the Lord
In the land of the living.