Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Ликуйте, праведні, у Господі: правим хвала личить.
Psalm 33
Sing joyfully to the Lord, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
Sing joyfully to the Lord, you righteous;
it is fitting for the upright to praise him.
Прославляйте Господа гуслами, співайте йому на десятиструнній гарфі.
Praise the Lord with the harp;
make music to him on the ten-stringed lyre.
make music to him on the ten-stringed lyre.
Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно.
Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy.
play skillfully, and shout for joy.
Бо Господнє слово праве, і всяке діло його — вірне.
For the word of the Lord is right and true;
he is faithful in all he does.
he is faithful in all he does.
Він любить справедливість і право, ласки Господньої земля повна.
The Lord loves righteousness and justice;
the earth is full of his unfailing love.
the earth is full of his unfailing love.
Словом Господнім створене небо, і подихом уст його — вся його оздоба.
By the word of the Lord the heavens were made,
their starry host by the breath of his mouth.
their starry host by the breath of his mouth.
Він, немов у бурдюк, збирає морські води, до зборищ кладе водяні безодні.
Нехай шанує Господа вся земля; нехай його бояться всі, що живуть на світі!
Let all the earth fear the Lord;
let all the people of the world revere him.
let all the people of the world revere him.
Бо він сказав, і сталось; він повелів, і постало.
For he spoke, and it came to be;
he commanded, and it stood firm.
he commanded, and it stood firm.
Господь раду народів зводить нанівець, і думки людські обертає на ніщо.
The Lord foils the plans of the nations;
he thwarts the purposes of the peoples.
he thwarts the purposes of the peoples.
Господня ж постанова стоїть повіки: помисли його серця від роду й до роду.
But the plans of the Lord stand firm forever,
the purposes of his heart through all generations.
the purposes of his heart through all generations.
Щасливий народ, Бог якого — Господь, народ, якого вибрав він собі у спадщину.
Blessed is the nation whose God is the Lord,
the people he chose for his inheritance.
the people he chose for his inheritance.
Господь із неба поглядає, він бачить усіх дітей людських.
From heaven the Lord looks down
and sees all mankind;
and sees all mankind;
Він дивиться з місця побуту свого на всіх землі мешканців,
from his dwelling place he watches
all who live on earth —
all who live on earth —
Він, що сотворив серця усіх їх, вважає на всі їхні діла.
he who forms the hearts of all,
who considers everything they do.
who considers everything they do.
Не переможе цар великим військом і не спасеться лицар силою великою.
No king is saved by the size of his army;
no warrior escapes by his great strength.
no warrior escapes by his great strength.
Марна надія конем перемогти, він не врятує великою силою своєю.
A horse is a vain hope for deliverance;
despite all its great strength it cannot save.
despite all its great strength it cannot save.
Ось очі Господа на тих, що його бояться, що уповають на його ласку,
But the eyes of the Lord are on those who fear him,
on those whose hope is in his unfailing love,
on those whose hope is in his unfailing love,
щоб рятувати їхнє життя від смерти і живити їх у голоднечі.
to deliver them from death
and keep them alive in famine.
and keep them alive in famine.
Душа наша Господа чекає; він — наша допомога, щит наш.
We wait in hope for the Lord;
he is our help and our shield.
he is our help and our shield.
Ним веселиться наше серце, бо на святе його ім'я ми уповаєм.
In him our hearts rejoice,
for we trust in his holy name.
for we trust in his holy name.