Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Don't Fret Because of Evildoers

    {[A Psalm] of David.} Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • ב

    Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • ג

    Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • ד

    Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • ז

    The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • ט

    The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • י

    Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • כ

    For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • מ

    The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • נ

    I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • ס

    Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • פ

    The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • ק

    Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • ש

    Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025