Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
For they will soon fade like the grass
and wither like the green herb.
and wither like the green herb.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Delight yourself in the Lord,
and he will give you the desires of your heart.
and he will give you the desires of your heart.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
Commit your way to the Lord;
trust in him, and he will act.
trust in him, and he will act.
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
He will bring forth your righteousness as the light,
and your justice as the noonday.
and your justice as the noonday.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
Be still before the Lord and wait patiently for him;
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
fret not yourself over the one who prospers in his way,
over the man who carries out evil devices!
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
Refrain from anger, and forsake wrath!
Fret not yourself; it tends only to evil.
Fret not yourself; it tends only to evil.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
For the evildoers shall be cut off,
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
but those who wait for the Lord shall inherit the land.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
In just a little while, the wicked will be no more;
though you look carefully at his place, he will not be there.
though you look carefully at his place, he will not be there.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
But the meek shall inherit the land
and delight themselves in abundant peace.
and delight themselves in abundant peace.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
The wicked plots against the righteous
and gnashes his teeth at him,
and gnashes his teeth at him,
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
but the Lord laughs at the wicked,
for he sees that his day is coming.
for he sees that his day is coming.
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
The wicked draw the sword and bend their bows
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
to bring down the poor and needy,
to slay those whose way is upright;
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
their sword shall enter their own heart,
and their bows shall be broken.
and their bows shall be broken.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
Better is the little that the righteous has
than the abundance of many wicked.
than the abundance of many wicked.
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
For the arms of the wicked shall be broken,
but the Lord upholds the righteous.
but the Lord upholds the righteous.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
The Lord knows the days of the blameless,
and their heritage will remain forever;
and their heritage will remain forever;
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
they are not put to shame in evil times;
in the days of famine they have abundance.
in the days of famine they have abundance.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
But the wicked will perish;
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
they vanish — like smoke they vanish away.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
The wicked borrows but does not pay back,
but the righteous is generous and gives;
but the righteous is generous and gives;
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
The steps of a man are established by the Lord,
when he delights in his way;
when he delights in his way;
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
though he fall, he shall not be cast headlong,
for the Lord upholds his hand.
for the Lord upholds his hand.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
I have been young, and now am old,
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
yet I have not seen the righteous forsaken
or his children begging for bread.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
He is ever lending generously,
and his children become a blessing.
and his children become a blessing.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
Turn away from evil and do good;
so shall you dwell forever.
so shall you dwell forever.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
For the Lord loves justice;
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
he will not forsake his saints.
They are preserved forever,
but the children of the wicked shall be cut off.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
The righteous shall inherit the land
and dwell upon it forever.
and dwell upon it forever.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
The mouth of the righteous utters wisdom,
and his tongue speaks justice.
and his tongue speaks justice.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
The law of his God is in his heart;
his steps do not slip.
his steps do not slip.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
The wicked watches for the righteous
and seeks to put him to death.
and seeks to put him to death.
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
The Lord will not abandon him to his power
or let him be condemned when he is brought to trial.
or let him be condemned when he is brought to trial.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
Wait for the Lord and keep his way,
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
and he will exalt you to inherit the land;
you will look on when the wicked are cut off.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
Mark the blameless and behold the upright,
for there is a future for the man of peace.
for there is a future for the man of peace.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
But transgressors shall be altogether destroyed;
the future of the wicked shall be cut off.
the future of the wicked shall be cut off.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
The salvation of the righteous is from the Lord;
he is their stronghold in the time of trouble.
he is their stronghold in the time of trouble.