Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • He Will Not Forsake His Saints

    a Of David.

    Fret not yourself because of evildoers;
    be not envious of wrongdoers!
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • For they will soon fade like the grass
    and wither like the green herb.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Trust in the Lord, and do good;
    dwell in the land and befriend faithfulness.b
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Delight yourself in the Lord,
    and he will give you the desires of your heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Commit your way to the Lord;
    trust in him, and he will act.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • He will bring forth your righteousness as the light,
    and your justice as the noonday.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Be still before the Lord and wait patiently for him;
    fret not yourself over the one who prospers in his way,
    over the man who carries out evil devices!
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Refrain from anger, and forsake wrath!
    Fret not yourself; it tends only to evil.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For the evildoers shall be cut off,
    but those who wait for the Lord shall inherit the land.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • In just a little while, the wicked will be no more;
    though you look carefully at his place, he will not be there.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the meek shall inherit the land
    and delight themselves in abundant peace.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The wicked plots against the righteous
    and gnashes his teeth at him,
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • but the Lord laughs at the wicked,
    for he sees that his day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • The wicked draw the sword and bend their bows
    to bring down the poor and needy,
    to slay those whose way is upright;
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • their sword shall enter their own heart,
    and their bows shall be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Better is the little that the righteous has
    than the abundance of many wicked.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    but the Lord upholds the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • The Lord knows the days of the blameless,
    and their heritage will remain forever;
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • they are not put to shame in evil times;
    in the days of famine they have abundance.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • But the wicked will perish;
    the enemies of the Lord are like the glory of the pastures;
    they vanish — like smoke they vanish away.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • The wicked borrows but does not pay back,
    but the righteous is generous and gives;
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • for those blessed by the Lordc shall inherit the land,
    but those cursed by him shall be cut off.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • The steps of a man are established by the Lord,
    when he delights in his way;
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • though he fall, he shall not be cast headlong,
    for the Lord upholds his hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • I have been young, and now am old,
    yet I have not seen the righteous forsaken
    or his children begging for bread.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • He is ever lending generously,
    and his children become a blessing.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Turn away from evil and do good;
    so shall you dwell forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • For the Lord loves justice;
    he will not forsake his saints.
    They are preserved forever,
    but the children of the wicked shall be cut off.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous shall inherit the land
    and dwell upon it forever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The mouth of the righteous utters wisdom,
    and his tongue speaks justice.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The law of his God is in his heart;
    his steps do not slip.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The wicked watches for the righteous
    and seeks to put him to death.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • The Lord will not abandon him to his power
    or let him be condemned when he is brought to trial.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Wait for the Lord and keep his way,
    and he will exalt you to inherit the land;
    you will look on when the wicked are cut off.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • I have seen a wicked, ruthless man,
    spreading himself like a green laurel tree.d
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • But he passed away,e and behold, he was no more;
    though I sought him, he could not be found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Mark the blameless and behold the upright,
    for there is a future for the man of peace.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • But transgressors shall be altogether destroyed;
    the future of the wicked shall be cut off.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • The salvation of the righteous is from the Lord;
    he is their stronghold in the time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • The Lord helps them and delivers them;
    he delivers them from the wicked and saves them,
    because they take refuge in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025