Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
Don't Fret Because of Evildoers
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
{A Psalm of David.} א
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
ב
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
ג
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
ד
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
ה
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
ו
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
ז
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
ח
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
ט
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
י
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
כ
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
ל
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
מ
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
נ
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
ס
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
פ
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
צ
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
ק
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
ר
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
ש
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
ת
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.