Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Don't Fret Because of Evildoers

    {A Psalm of David.} א

    Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • ב

    Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • ג

    Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • ד

    Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • ה

    Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • ו

    For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • ז

    The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • ח

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • ט

    A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • י

    The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • כ

    But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • ל

    The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • מ

    The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • נ

    I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • ס

    Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • פ

    The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • צ

    The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • ק

    Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • ר

    I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • ש

    Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • ת

    But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025