Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

New American Standard Bible

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • Do not fret because of evildoers,
    Be not envious toward wrongdoers.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • For they will wither quickly like the grass
    And fade like the green herb.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Trust in the LORD and do good;
    Dwell in the land and cultivate faithfulness.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Delight yourself in the LORD;
    And He will give you the desires of your heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Commit your way to the LORD,
    Trust also in Him, and He will do it.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • He will bring forth your righteousness as the light
    And your judgment as the noonday.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Rest in the LORD and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who carries out wicked schemes.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Cease from anger and forsake wrath;
    Do not fret; it leads only to evildoing.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For evildoers will be cut off,
    But those who wait for the LORD, they will inherit the land.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • Yet a little while and the wicked man will be no more;
    And you will look carefully for his place and he will not be there.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the humble will inherit the land
    And will delight themselves in abundant prosperity.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The wicked plots against the righteous
    And gnashes at him with his teeth.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees his day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • The wicked have drawn the sword and bent their bow
    To cast down the afflicted and the needy,
    To slay those who are upright in conduct.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Their sword will enter their own heart,
    And their bows will be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • Better is the little of the righteous
    Than the abundance of many wicked.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • For the arms of the wicked will be broken,
    But the LORD sustains the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • The LORD knows the days of the blameless,
    And their inheritance will be forever.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • They will not be ashamed in the time of evil,
    And in the days of famine they will have abundance.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • But the wicked will perish;
    And the enemies of the LORD will be like the glory of the pastures,
    They vanish — like smoke they vanish away.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • The wicked borrows and does not pay back,
    But the righteous is gracious and gives.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • For those blessed by Him will inherit the land,
    But those cursed by Him will be cut off.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • The steps of a man are established by the LORD,
    And He delights in his way.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • When he falls, he will not be hurled headlong,
    Because the LORD is the One who holds his hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • I have been young and now I am old,
    Yet I have not seen the righteous forsaken
    Or his descendants begging bread.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • All day long he is gracious and lends,
    And his descendants are a blessing.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Depart from evil and do good,
    So you will abide forever.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • For the LORD loves justice
    And does not forsake His godly ones;
    They are preserved forever,
    But the descendants of the wicked will be cut off.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous will inherit the land
    And dwell in it forever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The mouth of the righteous utters wisdom,
    And his tongue speaks justice.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The law of his God is in his heart;
    His steps do not slip.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The wicked spies upon the righteous
    And seeks to kill him.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • The LORD will not leave him in his hand
    Or let him be condemned when he is judged.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Wait for the LORD and keep His way,
    And He will exalt you to inherit the land;
    When the wicked are cut off, you will see it.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • I have seen a wicked, violent man
    Spreading himself like a luxuriant tree in its native soil.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Then he passed away, and lo, he was no more;
    I sought for him, but he could not be found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Mark the blameless man, and behold the upright;
    For the man of peace will have a posterity.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • But transgressors will be altogether destroyed;
    The posterity of the wicked will be cut off.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • But the salvation of the righteous is from the LORD;
    He is their strength in time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • The LORD helps them and delivers them;
    He delivers them from the wicked and saves them,
    Because they take refuge in Him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025