Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй
  • The Heritage of the Righteous and the Calamity of the Wicked

    A Psalm of David.

    Do not fret because of evildoers,
    Nor be envious of the workers of iniquity.
  • Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів'януть, як рослина яра.
  • For they shall soon be cut down like the grass,
    And wither as the green herb.
  • Вповай на Господа й чини добро щоб жити на землі й безпечним бути.
  • Trust in the Lord, and do good;
    Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
  • Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця.
  • Delight yourself also in the Lord,
    And He shall give you the desires of your heart.
  • На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить;
  • Commit[a] your way to the Lord,
    Trust also in Him,
    And He shall bring it to pass.
  • виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень.
  • He shall bring forth your righteousness as the light,
    And your justice as the noonday.
  • Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть.
  • Rest in the Lord, and wait patiently for Him;
    Do not fret because of him who prospers in his way,
    Because of the man who brings wicked schemes to pass.
  • Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха.
  • Cease from anger, and forsake wrath;
    Do not fret — it only causes harm.
  • Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм.
  • For evildoers shall be [b]cut off;
    But those who wait on the Lord,
    They shall inherit the earth.
  • Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде.
  • For yet a little while and the wicked shall be no more;
    Indeed, you will look carefully for his place,
    But it shall be no more.
  • Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром.
  • But the meek shall inherit the earth,
    And shall delight themselves in the abundance of peace.
  • Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами.
  • The wicked plots against the just,
    And gnashes at him with his teeth.
  • Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить.
  • The Lord laughs at him,
    For He sees that his day is coming.
  • Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять.
  • The wicked have drawn the sword
    And have bent their bow,
    To cast down the poor and needy,
    To slay those who are of upright conduct.
  • Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться.
  • Their sword shall enter their own heart,
    And their bows shall be broken.
  • Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних,
  • A little that a righteous man has
    Is better than the riches of many wicked.
  • бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає.
  • For the arms of the wicked shall be broken,
    But the Lord upholds the righteous.
  • Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки.
  • The Lord knows the days of the upright,
    And their inheritance shall be forever.
  • Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори.
  • They shall not be ashamed in the evil time,
    And in the days of famine they shall be satisfied.
  • А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть.
  • But the wicked shall perish;
    And the enemies of the Lord,
    Like the splendor of the meadows, shall vanish.
    Into smoke they shall vanish away.
  • Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує.
  • The wicked borrows and does not repay,
    But the righteous shows mercy and gives.
  • Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть.
  • For those blessed by Him shall inherit the earth,
    But those cursed by Him shall be [c]cut off.
  • Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому довподоби.
  • The steps of a good man are [d]ordered by the Lord,
    And He delights in his way.
  • Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку.
  • Though he fall, he shall not be utterly cast down;
    For the Lord upholds him with His hand.
  • Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба.
  • I have been young, and now am old;
    Yet I have not seen the righteous forsaken,
    Nor his descendants begging bread.
  • Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний.
  • He is [e]ever merciful, and lends;
    And his descendants are blessed.
  • Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки!
  • Depart from evil, and do good;
    And dwell forevermore.
  • Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий.
  • For the Lord loves justice,
    And does not forsake His saints;
    They are preserved forever,
    But the descendants of the wicked shall be cut off.
  • Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому.
  • The righteous shall inherit the land,
    And dwell in it forever.
  • Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду.
  • The mouth of the righteous speaks wisdom,
    And his tongue talks of justice.
  • Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки.
  • The law of his God is in his heart;
    None of his steps shall [f]slide.
  • Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу.
  • The wicked watches the righteous,
    And seeks to slay him.
  • Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з'явиться.
  • The Lord will not leave him in his hand,
    Nor condemn him when he is judged.
  • Надійсь: на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш.
  • Wait on the Lord,
    And keep His way,
    And He shall exalt you to inherit the land;
    When the wicked are cut off, you shall see it.
  • Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський.
  • I have seen the wicked in great power,
    And spreading himself like a native green tree.
  • А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі.
  • Yet [g]he passed away, and behold, he was no more;
    Indeed I sought him, but he could not be found.
  • Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство.
  • Mark the blameless man, and observe the upright;
    For the future of that man is peace.
  • Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте.
  • But the transgressors shall be destroyed together;
    The future of the wicked shall be cut off.
  • Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути.
  • But the salvation of the righteous is from the Lord;
    He is their strength in the time of trouble.
  • Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають.
  • And the Lord shall help them and deliver them;
    He shall deliver them from the wicked,
    And save them,
    Because they trust in Him.

  • ← (Псалмів 36) | (Псалмів 38) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025