Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Auflage 2017
Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує.
Selig, wer sich des Geringen annimmt; zur Zeit des Unheils wird der HERR ihn retten.
Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим.
Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten. Man preist ihn glücklich im Land. Gib ihn nicht preis seinen gierigen Feinden!
Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі.
Der HERR wird ihn auf dem Krankenbett stärken; sein ganzes Lager hast du in seiner Krankheit gewendet.
Я мовив: “Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.”
Ich sagte: HERR, sei mir gnädig! Heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt!
Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: “Коли помре він, і загине його ім'я?”
Meine Feinde reden über mich böse: Wann stirbt er endlich und wann vergeht sein Name?
І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує.
Besucht mich jemand, so kommen seine Worte aus falschem Herzen. Er häuft für sich Unheil an, dann geht er hinaus und redet.
Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене:
Gemeinsam tuscheln über mich alle, die mich hassen, und gegen mich sinnen sie Böses.
«Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане.»
Verderben hat sich über ihn ergossen; wer einmal daliegt, der steht nicht mehr auf.
Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п'яту на мене.
Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.
Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм.
Du aber, HERR, sei mir gnädig; richte mich auf, damit ich ihnen vergelten kann!
Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною.
Daran habe ich erkannt, dass du an mir Gefallen hast: wenn mein Feind nicht über mich triumphieren kann.
У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки.
Weil ich aufrichtig bin, hieltest du mich fest und stelltest mich vor dein Angesicht für immer.