Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

Переклад Біблії Хоменка

Lutherbibel

  • Провідникові хору. Псалом. Давида.
  • Ein Psalm Davids, vorzusingen.
  • Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує.
  • Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.
  • Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим.
  • (Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
  • Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі.
  • (Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
  • Я мовив: “Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.”
  • (Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
  • Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: “Коли помре він, і загине його ім'я?”
  • Meine Feinde reden Arges wider mich: »Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
  • І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує.
  • (Sie kommen, daß sie schauen, und meinen’s doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen’s aus.
  • Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене:
  • (Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
  • «Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане.»
  • (Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: »Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen.
  • Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п'яту на мене.
  • Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
  • Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм.
  • Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
  • Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною.
  • Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
  • У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки.
  • Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.
  • Благословен Господь, Бог Ізраїля від віку й до віку! ' Нехай так буде! Нехай так буде!
  • Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.

  • ← (Псалмів 40) | (Псалмів 42) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026