Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Lutherbibel
Блажен, хто дбає про нужденного та вбогого; в лиху годину Господь його врятує.
Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.
Господь хоронитиме його й живитиме його, і зробить його на землі щасливим, і не видасть його в руки ворогам зажерливим.
(Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
Господь підтримає його, недужого, на ложі: увесь біль його відніме в його недузі.
(Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
Я мовив: “Господи, змилуйся надо мною! Вилікуй мою душу, бо згрішив перед тобою.”
(Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
Вороги мої розповідають проти мене лихі речі: “Коли помре він, і загине його ім'я?”
Meine Feinde reden Arges wider mich: »Wann wird er sterben und sein Name vergehen?
І хто навідатись приходить, марне виговорює; у серці своїм зло збирає і, вийшовши надвір, розголошує.
(Sie kommen, daß sie schauen, und meinen’s doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen’s aus.
Усі мої ненависники перешіптуються вкупі проти мене, задумують зло на мене:
(Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.
«Лиха біда вчепилася до нього! І де раз ліг, то більш уже не встане.»
(Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: »Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen.
Ба навіть друг мій, що я на нього покладався, що жививсь моїм хлібом, і той наставив п'яту на мене.
Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.
Ти ж, Господи, змилуйся надо мною і підведи мене, і я відплачу їм.
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
Тоді збагну, що мене любиш, як ворог мій не буде ликувати надо мною.
Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
У невинності моїй будеш підпорою моєю і поставиш мене перед твоїм обличчям повіки.
Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.