Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Провідникові хору. Маскіл. Синів Кораха.
  • Yearning for God in the Midst of Distresses

    To the Chief Musician. A [a]Contemplation of the sons of Korah.

    As the deer [b]pants for the water brooks,
    So pants my soul for You, O God.
  • Як лань прагне до водних потоків так душа моя прагне до тебе, Боже.
  • My soul thirsts for God, for the living God.
    When shall I come and [c]appear before God?
  • Душа моя жадає Бога, Бога живого, — коли бо прийду й побачу обличчя Боже?
  • My tears have been my food day and night,
    While they continually say to me,
    “Where is your God?”
  • Сльози мої стали мені хлібом удень і вночі, коли день-у-день мені говорять: «Де Бог твій?»
  • When I remember these things,
    I pour out my soul within me.
    For I used to go with the multitude;
    I went with them to the house of God,
    With the voice of joy and praise,
    With a multitude that kept a pilgrim feast.
  • Про це я згадую і душу виливаю над собою: як я йшов у громаді, йшов попереду них до дому Божого, посеред гуків радости й хвали, у гурті святковім.
  • Why are you [d]cast down, O my soul?
    And why are you disquieted within me?
    Hope in God, for I shall yet praise Him
    [e]For the help of His countenance.
  • Чом побиваєшся, душе моя, і тривожишся у мені? Надійсь на Бога, бо я ще буду його прославляти, Спасителя обличчя мого і мого Бога.
  • [f]O my God, my soul is cast down within me;
    Therefore I will remember You from the land of the Jordan,
    And from the heights of Hermon,
    From [g]the Hill Mizar.
  • Душа моя пригноблена в мені; тому я згадую тебе в землі Йордану і Хермону і з гори Міцар.
  • Deep calls unto deep at the noise of Your waterfalls;
    All Your waves and billows have gone over me.
  • Безодня кличе до безодні під гуркіт твоїх водоспадів; усі твої буруни й хвилі хлинули на мене.
  • The Lord will command His lovingkindness in the daytime,
    And in the night His song shall be with me —
    A prayer to the God of my life.
  • Удень хай Господь явить свою милість, вночі ж співатиму і славитиму Бога життя мого.
  • I will say to God my Rock,
    “Why have You forgotten me?
    Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
  • Кажу до Бога: «Скеле моя, чом мене забуваєш? Чому смутний ходжу я, ворогом прибитий?
  • As with a [h]breaking of my bones,
    My enemies [i]reproach me,
    While they say to me all day long,
    “Where is your God?”
  • Кості тріщать у мене, а тут ще й вороги мої кепкують з мене, коли день-у-день до мене кажуть: Де ж Бог твій?»
  • Why are you cast down, O my soul?
    And why are you disquieted within me?
    Hope in God;
    For I shall yet praise Him,
    The [j]help of my countenance and my God.

  • ← (Псалмів 41) | (Псалмів 43) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025