Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Провідникові хору. Синів Кораха. Маскіл.
Redeem Us
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
{To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.} We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Боже, на наші вуха ми чули, наші батьки нам розповіли про діло, що учинив єси за днів їхніх, днів давніх.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Ти, власною рукою вигнав народи, а їх насадив, порозбивав народи, а їх поширив.
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
Бо не мечем своїм вони зайняли землю, і не рамено їхнє дало їм перемогу, а твоя десниця і твоє рамено, і світло обличчя твого, бо ти їх уподобав.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Ти, царю мій, мій Боже, Яковові вирішував перемоги.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Тобою ми відбили наших супостатів, ім'ям твоїм ми розтоптали тих, що на нас повстали.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Я бо не покладавсь на лука мого, і не спас мене меч мій;
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
але ти врятував нас від наших ворогів і засоромив ненависників наших.
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
Богом ми день-у-день хвалились, і твоє ім'я ми завжди прославляли.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
Ти завернув нас до втечі перед ворогом нашим, і наші ненависники нас пограбували.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
Ти віддав нас, мов овець, на заріз, і між народи нас розвіяв.
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
Спродав єси народ твій за безцінь і не мав великого заробітку, їх спродавши.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
Віддав на посміховище нас сусідам нашим, на погорду й наругу тим, що навкруги нас.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
Учинив єси нас поговором між людьми, народи над нами хитають головою.
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Увесь час передо мною моя ганьба, і сором мені обличчя вкриває
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
від голосу ганьбителя й злоріки, від ворога й супостата.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Усе це на нас нагрянуло, хоч ми тебе й не забули, і не спроневірилися союзові твоєму,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
і не відвернулося серце наше, і не зійшли з твоєї стежки стопи наші,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
коли ти розтер нас на місці шакалів і вкрив нас тінню смерти.
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Коли б ми забули ім'я нашого Бога і простягали руки наші до чужого бога,
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
то чи Бог про це не дізнався б? Таж він знає таємниці серця.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Тажчерез тебе нас убивають повсякчасно і, як овець, що на заріз, нас уважають.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Устань! Чому спиш, Господи? Прокинься! Не відкидай навіки!
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Чому обличчя твоє ховаєш, забуваєш наше горе й гніт наш?
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.