Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови.
Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця.
You are the most handsome of all.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Gracious words stream from your lips.
God himself has blessed you forever.
Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
Put on your sword, O mighty warrior!
You are so glorious, so majestic!
You are so glorious, so majestic!
Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою!
In your majesty, ride out to victory,
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
defending truth, humility, and justice.
Go forth to perform awe-inspiring deeds!
Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця.
Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts.
The nations fall beneath your feet.
The nations fall beneath your feet.
Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває.
Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого.
You love justice and hate evil.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Therefore God, your God, has anointed you,
pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми.
Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
In ivory palaces the music of strings entertains you.
Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють.
Kings’ daughters are among your noble women.
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
At your right side stands the queen,
wearing jewelry of finest gold from Ophir!
Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім.
Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say.
Forget your people and your family far away.
Forget your people and your family far away.
Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого.
For your royal husband delights in your beauty;
honor him, for he is your lord.
honor him, for he is your lord.
І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся.
І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу.
The bride, a princess, looks glorious
in her golden gown.
in her golden gown.
Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати.
In her beautiful robes, she is led to the king,
accompanied by her bridesmaids.
accompanied by her bridesmaids.
У різнобарвно гаптованих шатах, ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її.
What a joyful and enthusiastic procession
as they enter the king’s palace!
as they enter the king’s palace!
Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац.
Your sons will become kings like their father.
You will make them rulers over many lands.
You will make them rulers over many lands.