Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
The Confidence of the Foolish
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.
Hear this, all peoples;
Give ear, all inhabitants of the world,
Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
Both low and high,
Rich and poor together.
Rich and poor together.
і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
My mouth shall speak wisdom,
And the meditation of my heart shall give understanding.
And the meditation of my heart shall give understanding.
Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
Why should I fear in the days of evil,
When the iniquity at my heels surrounds me?
When the iniquity at my heels surrounds me?
Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
Those who trust in their wealth
And boast in the multitude of their riches,
And boast in the multitude of their riches,
вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
None of them can by any means redeem his brother,
Nor give to God a ransom for him —
Nor give to God a ransom for him —
Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
For the redemption of their souls is costly,
And it shall cease forever —
And it shall cease forever —
Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others.
Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
This is the way of those who are foolish,
And of their posterity who approve their sayings. Selah
And of their posterity who approve their sayings. Selah
Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
Do not be afraid when one becomes rich,
When the glory of his house is increased;
When the glory of his house is increased;
Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
For when he dies he shall carry nothing away;
His glory shall not descend after him.
His glory shall not descend after him.
Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
Though while he lives he blesses himself
(For men will praise you when you do well for yourself),
(For men will praise you when you do well for yourself),
Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-