Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Провідникові хору. Синів Кораха. Псалом.
  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

    Listen to this, all you people!
    Pay attention, everyone in the world!
  • Слухайте це, усі народи, уважайте, всі мешканці світу:
  • High and low,
    rich and poor — listen!
  • і люди прості, і вельможні, разом багаті й бідні.
  • For my words are wise,
    and my thoughts are filled with insight.
  • Уста мої казатимуть слова мудрі і думка серця мого — розумні речі.
  • I listen carefully to many proverbs
    and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Я нахилю до притчі моє вухо, відкрию мою загадку під гусла.
  • Why should I fear when trouble comes,
    when enemies surround me?
  • Чого б то мусів я боятися за лихої години, коли мене оточить несправедливість тих, які на мене засідають,
  • They trust in their wealth
    and boast of great riches.
  • вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим?
  • Yet they cannot redeem themselves from deatha
    by paying a ransom to God.
  • Таж ніхто не може викупити себе самого, не може дати Богові ціну за себе.
  • Redemption does not come so easily,
    for no one can ever pay enough
  • Занадто дорогий бо його душі викуп, і вистачити він ніколи не може
  • to live forever
    and never see the grave.
  • так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи.
  • Those who are wise must finally die,
    just like the foolish and senseless,
    leaving all their wealth behind.
  • Бож бачить він, що мудрі умирають, однаково і дурень і безумний гинуть і свої багатства іншим залишають.
  • The graveb is their eternal home,
    where they will stay forever.
    They may name their estates after themselves,
  • Могили — домівки їх повік, їхні житла від роду й до роду, хоч вони й називають країни своїми іменами.
  • but their fame will not last.
    They will die, just like animals.
  • Таж людина в багатстві не звікує, подібна до скотини, яка гине.
  • This is the fate of fools,
    though they are remembered as being wise.c
    Interlude
  • Така дорога тих, що нерозумно на себе покладаються, і такий кінець тих, що милуються з свого щастя.
  • Like sheep, they are led to the grave,d
    where death will be their shepherd.
    In the morning the godly will rule over them.
    Their bodies will rot in the grave,
    far from their grand estates.
  • Ведуть їх, як отару, до Шеолу; смерть пасе їх, і справедливі панують над ними. Скоро їхня постать зникне, — Шеол домівкою їм буде.
  • But as for me, God will redeem my life.
    He will snatch me from the power of the grave.
    Interlude
  • Але Бог визволить мою душу з руки Шеолу, він мене прийме до себе.
  • So don’t be dismayed when the wicked grow rich
    and their homes become ever more splendid.
  • Не лякайсь, як хто розбагатіє, коли побільшиться пишність його дому.
  • For when they die, they take nothing with them.
    Their wealth will not follow them into the grave.
  • Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде.
  • In this life they consider themselves fortunate
    and are applauded for their success.
  • Хоч він і благословляв себе за життя свого. — хвалитимуть тебе, що дбав за себе,-
  • But they will die like all before them
    and never again see the light of day.
  • та все ж таки він піде до роду батьків своїх, що не побачать світла вже ніколи.
  • People who boast of their wealth don’t understand;
    they will die, just like animals.

  • ← (Псалмів 48) | (Псалмів 50) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025