Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Провідникові хору. На флейтах. Псалом Давида.
  • Consider My Meditation

    {To the chief Musician. Upon Nehiloth. A Psalm of David.} Give ear to my words, O Jehovah; consider my meditation.
  • Вислухай, Господи, мої глаголи, зверни увагу на моє зідхання.
  • Hearken unto the voice of my crying, my king and my God; for to thee will I pray.
  • Прислухайся до голосу мого благання, царю мій і Боже мій! До тебе бо молюся.
  • Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; in the morning will I address myself to thee, and will look up.
  • О Господи, удосвіта ти голос мій почуєш, удосвіта буду молитися до тебе й виглядати.
  • For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.
  • Бо ти не такий Бог, що любить беззаконня; лукавому немає місця в тебе,
  • Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.
  • і нечестиві не встояться перед очима в тебе. Ти ненавидиш усіх лиходіїв,
  • Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth a man of blood and deceit.
  • вигублюєш усіх тих, що неправду кажуть. Господеві осоружні кровожерні й лукаві.
  • But as for me, in the greatness of thy loving-kindness will I enter thy house; I will bow down toward the temple of thy holiness in thy fear.
  • Я ж, з превеликої ласки твоєї, увійду в дім твій і поклонюся до святого храму твого в страсі перед тобою.
  • Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.
  • О Господи, веди мене твоєю правдою — з уваги на ворогів моїх; вирівняй твою путь передо мною.
  • For there is no certainty in their mouth; their inward part is perversion, their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
  • Бо в їхніх устах немає постійности, серце в них — пропасть; пелька їхня — гріб відкритий, облесний — язик їхній.
  • Bring guilt upon them, O God; let them fall by their own counsels: drive them out in the multitude of their transgressions, for they have rebelled against thee.
  • Скарай їх, Боже: нехай від власних замислів згинуть, за їхніх переступів силу прожени їх, бо ворохоблять проти тебе.
  • And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.
  • І всі ті, що до тебе прибігають, будуть радіти; вони повіки весело гукатимуть. Захисти їх, і нехай тобою веселяться тії, що люблять твоє ім'я.
  • For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with favour wilt thou surround him as [with] a shield.

  • ← (Псалмів 4) | (Псалмів 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025