Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
English Standard Version
Провідникові хору. На флейтах. Псалом Давида.
Lead Me in Your Righteousness
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
To the choirmaster: for the flutes. A Psalm of David.
Give ear to my words, O Lord;
consider my groaning.
Вислухай, Господи, мої глаголи, зверни увагу на моє зідхання.
Give attention to the sound of my cry,
my King and my God,
for to you do I pray.
my King and my God,
for to you do I pray.
Прислухайся до голосу мого благання, царю мій і Боже мій! До тебе бо молюся.
О Господи, удосвіта ти голос мій почуєш, удосвіта буду молитися до тебе й виглядати.
For you are not a God who delights in wickedness;
evil may not dwell with you.
evil may not dwell with you.
Бо ти не такий Бог, що любить беззаконня; лукавому немає місця в тебе,
The boastful shall not stand before your eyes;
you hate all evildoers.
you hate all evildoers.
і нечестиві не встояться перед очима в тебе. Ти ненавидиш усіх лиходіїв,
You destroy those who speak lies;
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
вигублюєш усіх тих, що неправду кажуть. Господеві осоружні кровожерні й лукаві.
But I, through the abundance of your steadfast love,
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
will enter your house.
I will bow down toward your holy temple
in the fear of you.
Я ж, з превеликої ласки твоєї, увійду в дім твій і поклонюся до святого храму твого в страсі перед тобою.
Lead me, O Lord, in your righteousness
because of my enemies;
make your way straight before me.
because of my enemies;
make your way straight before me.
О Господи, веди мене твоєю правдою — з уваги на ворогів моїх; вирівняй твою путь передо мною.
For there is no truth in their mouth;
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
their inmost self is destruction;
their throat is an open grave;
they flatter with their tongue.
Бо в їхніх устах немає постійности, серце в них — пропасть; пелька їхня — гріб відкритий, облесний — язик їхній.
Make them bear their guilt, O God;
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
let them fall by their own counsels;
because of the abundance of their transgressions cast them out,
for they have rebelled against you.
Скарай їх, Боже: нехай від власних замислів згинуть, за їхніх переступів силу прожени їх, бо ворохоблять проти тебе.
But let all who take refuge in you rejoice;
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.
let them ever sing for joy,
and spread your protection over them,
that those who love your name may exult in you.