Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Псалом. Асафа. Бог Господь прорік, покликав землю від сходу сонця до його заходу.
  • The Mighty One Calls

    {A Psalm of Asaph.} The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
  • З Сіону, досконалої краси, з'явився Бог у сяйві;
  • Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
  • прийшов наш Бог і не буде мовчати Вогонь перед ним пожирає, навкруги ж нього бушує сильно буря.
  • Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
  • Він кличе згори небо й землю на суд народу свого:
  • He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
  • «Зберіть мені моїх побожних, які над жертвою союз зо мною учинили.»
  • Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
  • І небеса звістять його справедливість, бо сам Бог — дійсний суддя.
  • And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
  • «Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я свідчитиму проти тебе: Я Бог, твій Бог.
  • Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
  • Я не за жертви твої буду тобі докоряти бо всепалення твої передо мною завжди.
  • I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
  • Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари,
  • I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
  • моя бо вся звірина у лісі, і тисячі тварин на моїх горах.
  • For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
  • Я знаю все небесне птаство, і що метушиться в полі, мені відоме.
  • I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
  • Як зголоднію, не скажу тобі того; бо мій усесвіт і те, що його сповнює.
  • If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
  • Чи ж то я їстиму биків м'ясо, чи кров козячу буду пити?
  • Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
  • Жертвуй Богові хвалу і віддай Всевишньому твої обіти.
  • Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
  • І клич до мене за лихої години, я визволю тебе, і ти мене прославиш!»
  • And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • До грішника ж Бог каже: «І чого бо ти говориш про мої закони і союз мій у тебе з уст не сходить, —
  • But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
  • ти, що науку ненавидиш і слова мої геть кинув позад себе?
  • Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
  • Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився.
  • When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
  • Губами твоїми пускався на лихе, а язик твій кує підступ.
  • Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
  • Сідав і говорив на брата свого, на сина матері своєї пускав неславу.
  • Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
  • Таке ти коїш, а я б мав мовчати? Гадаєш, що я такий, як ти? Я докорю тобі, появлю це тобі перед очі.
  • These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати.
  • Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
  • Хто жертвує хвалу, той мене прославляє; і хто по правді ходить, тому явлю я спасіння Боже.»
  • Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

  • ← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025