Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Псалом. Асафа. Бог Господь прорік, покликав землю від сходу сонця до його заходу.
  • God the Righteous Judge

    A Psalm of Asaph.

    The Mighty One, God the Lord,
    Has spoken and called the earth
    From the rising of the sun to its going down.
  • З Сіону, досконалої краси, з'явився Бог у сяйві;
  • Out of Zion, the perfection of beauty,
    God will shine forth.
  • прийшов наш Бог і не буде мовчати Вогонь перед ним пожирає, навкруги ж нього бушує сильно буря.
  • Our God shall come, and shall not keep silent;
    A fire shall devour before Him,
    And it shall be very tempestuous all around Him.
  • Він кличе згори небо й землю на суд народу свого:
  • He shall call to the heavens from above,
    And to the earth, that He may judge His people:
  • «Зберіть мені моїх побожних, які над жертвою союз зо мною учинили.»
  • “Gather My saints together to Me,
    Those who have [a]made a covenant with Me by sacrifice.”
  • І небеса звістять його справедливість, бо сам Бог — дійсний суддя.
  • Let the heavens declare His righteousness,
    For God Himself is Judge. Selah
  • «Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я свідчитиму проти тебе: Я Бог, твій Бог.
  • “Hear, O My people, and I will speak,
    O Israel, and I will testify against you;
    I am God, your God!
  • Я не за жертви твої буду тобі докоряти бо всепалення твої передо мною завжди.
  • I will not [b]rebuke you for your sacrifices
    Or your burnt offerings,
    Which are continually before Me.
  • Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари,
  • I will not take a bull from your house,
    Nor goats out of your folds.
  • моя бо вся звірина у лісі, і тисячі тварин на моїх горах.
  • For every beast of the forest is Mine,
    And the cattle on a thousand hills.
  • Я знаю все небесне птаство, і що метушиться в полі, мені відоме.
  • I know all the birds of the mountains,
    And the wild beasts of the field are Mine.
  • Як зголоднію, не скажу тобі того; бо мій усесвіт і те, що його сповнює.
  • “If I were hungry, I would not tell you;
    For the world is Mine, and all its fullness.
  • Чи ж то я їстиму биків м'ясо, чи кров козячу буду пити?
  • Will I eat the flesh of bulls,
    Or drink the blood of goats?
  • Жертвуй Богові хвалу і віддай Всевишньому твої обіти.
  • Offer to God thanksgiving,
    And pay your vows to the Most High.
  • І клич до мене за лихої години, я визволю тебе, і ти мене прославиш!»
  • Call upon Me in the day of trouble;
    I will deliver you, and you shall glorify Me.”
  • До грішника ж Бог каже: «І чого бо ти говориш про мої закони і союз мій у тебе з уст не сходить, —
  • But to the wicked God says:
    “What right have you to declare My statutes,
    Or take My covenant in your mouth,
  • ти, що науку ненавидиш і слова мої геть кинув позад себе?
  • Seeing you hate instruction
    And cast My words behind you?
  • Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився.
  • When you saw a thief, you consented[c] with him,
    And have been a partaker with adulterers.
  • Губами твоїми пускався на лихе, а язик твій кує підступ.
  • You give your mouth to evil,
    And your tongue frames deceit.
  • Сідав і говорив на брата свого, на сина матері своєї пускав неславу.
  • You sit and speak against your brother;
    You slander your own mother’s son.
  • Таке ти коїш, а я б мав мовчати? Гадаєш, що я такий, як ти? Я докорю тобі, появлю це тобі перед очі.
  • These things you have done, and I kept silent;
    You thought that I was altogether like you;
    But I will rebuke you,
    And set them in order before your eyes.
  • Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати.
  • “Now consider this, you who forget God,
    Lest I tear you in pieces,
    And there be none to deliver:
  • Хто жертвує хвалу, той мене прославляє; і хто по правді ходить, тому явлю я спасіння Боже.»
  • Whoever offers praise glorifies Me;
    And to him who orders his conduct aright
    I will show the salvation of God.”

  • ← (Псалмів 49) | (Псалмів 51) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025