Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Псалом. Асафа. Бог Господь прорік, покликав землю від сходу сонця до його заходу.
God the Righteous Judge
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
Has spoken and called the earth
From the rising of the sun to its going down.
A Psalm of Asaph.
The Mighty One, God the Lord,
Has spoken and called the earth
From the rising of the sun to its going down.
З Сіону, досконалої краси, з'явився Бог у сяйві;
Out of Zion, the perfection of beauty,
God will shine forth.
God will shine forth.
прийшов наш Бог і не буде мовчати Вогонь перед ним пожирає, навкруги ж нього бушує сильно буря.
Our God shall come, and shall not keep silent;
A fire shall devour before Him,
And it shall be very tempestuous all around Him.
A fire shall devour before Him,
And it shall be very tempestuous all around Him.
Він кличе згори небо й землю на суд народу свого:
He shall call to the heavens from above,
And to the earth, that He may judge His people:
And to the earth, that He may judge His people:
«Зберіть мені моїх побожних, які над жертвою союз зо мною учинили.»
І небеса звістять його справедливість, бо сам Бог — дійсний суддя.
Let the heavens declare His righteousness,
For God Himself is Judge. Selah
For God Himself is Judge. Selah
«Слухай, народе мій, я буду говорити; Ізраїлю, я свідчитиму проти тебе: Я Бог, твій Бог.
“Hear, O My people, and I will speak,
O Israel, and I will testify against you;
I am God, your God!
O Israel, and I will testify against you;
I am God, your God!
Я не за жертви твої буду тобі докоряти бо всепалення твої передо мною завжди.
Не прийму я теляти з дому твого, ані козлів із твоєї кошари,
I will not take a bull from your house,
Nor goats out of your folds.
Nor goats out of your folds.
моя бо вся звірина у лісі, і тисячі тварин на моїх горах.
For every beast of the forest is Mine,
And the cattle on a thousand hills.
And the cattle on a thousand hills.
Я знаю все небесне птаство, і що метушиться в полі, мені відоме.
I know all the birds of the mountains,
And the wild beasts of the field are Mine.
And the wild beasts of the field are Mine.
Як зголоднію, не скажу тобі того; бо мій усесвіт і те, що його сповнює.
“If I were hungry, I would not tell you;
For the world is Mine, and all its fullness.
For the world is Mine, and all its fullness.
Чи ж то я їстиму биків м'ясо, чи кров козячу буду пити?
Will I eat the flesh of bulls,
Or drink the blood of goats?
Or drink the blood of goats?
Жертвуй Богові хвалу і віддай Всевишньому твої обіти.
Offer to God thanksgiving,
And pay your vows to the Most High.
And pay your vows to the Most High.
І клич до мене за лихої години, я визволю тебе, і ти мене прославиш!»
Call upon Me in the day of trouble;
I will deliver you, and you shall glorify Me.”
I will deliver you, and you shall glorify Me.”
До грішника ж Бог каже: «І чого бо ти говориш про мої закони і союз мій у тебе з уст не сходить, —
But to the wicked God says:
“What right have you to declare My statutes,
Or take My covenant in your mouth,
“What right have you to declare My statutes,
Or take My covenant in your mouth,
ти, що науку ненавидиш і слова мої геть кинув позад себе?
Seeing you hate instruction
And cast My words behind you?
And cast My words behind you?
Як бачив злодія, то приятелював із ним з перелюбцями водився.
Губами твоїми пускався на лихе, а язик твій кує підступ.
You give your mouth to evil,
And your tongue frames deceit.
And your tongue frames deceit.
Сідав і говорив на брата свого, на сина матері своєї пускав неславу.
You sit and speak against your brother;
You slander your own mother’s son.
You slander your own mother’s son.
Таке ти коїш, а я б мав мовчати? Гадаєш, що я такий, як ти? Я докорю тобі, появлю це тобі перед очі.
These things you have done, and I kept silent;
You thought that I was altogether like you;
But I will rebuke you,
And set them in order before your eyes.
You thought that I was altogether like you;
But I will rebuke you,
And set them in order before your eyes.
Збагніть це добре, ви, що забули Бога, щоб я не вхопив, так що нікому й було б рятувати.
“Now consider this, you who forget God,
Lest I tear you in pieces,
And there be none to deliver:
Lest I tear you in pieces,
And there be none to deliver: